Quran with Tafsir_English translation - Surah Maryam ayat 71 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 71]
﴿وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا﴾ [مَريَم: 71]
Dr Kamal Omar And not from you [(who are mentioned in Verses 19/65-70) would remain outside] but must be one who entered it (i.e., Hell). (This) is unto your Nourisher-Sustainer, a decree, decreed |
Dr Laleh Bakhtiar There is none of you, but ones who go down to it. This had been a thing decreed, that decreed by thy Lord |
Dr Munir Munshey There isn´t any of you who can avoid passing by the hellfire. Your Lord has made this incumbent upon Himself |
Edward Henry Palmer There is not one of you who will not go down to it,- that is settled and decided by thy Lord |
Farook Malik There is not a single one of you, who shall not pass over it, this absolute decree of your Lord is unavoidable |
George Sale There shall be none of you but shall descend into the same hell: This is an established decree upon thy Lord |
Maududi There is not one of you but shall pass by Hell. This is a decree which your Lord will fulfil |