Quran with Tafsir_English translation - Surah Maryam ayat 87 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا ﴾
[مَريَم: 87]
﴿لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا﴾ [مَريَم: 87]
Dr Kamal Omar (Those whom people have picked up as gods besides Allah) have no power to intercede but only that who received in the Presence of Ar-Rahman a commitment. [Nobody is delegated a power to intercede. This is to be an on the spot decision on the Day of Accountability, and the persons will agree, confirm and appreciate the Divine Verdicts] |
Dr Laleh Bakhtiar None of them will possess the power of intercession but such a one who took to himself a compact with The Merciful |
Dr Munir Munshey No one has the ability to intervene, except those whom Rehman has promised |
Edward Henry Palmer They shall not possess intercession, save he who has taken a compact with the Merciful |
Farook Malik None shall have the power to intercede except the one who may receive the sanction of the Compassionate (Allah) |
George Sale They shall obtain no intercession, except he only who hath received a covenant from the Merciful |
Maududi On that Day none will have the power to intercede for them except those who received a sanction from the Most Compassionate Lord |