Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zumar ayat 43 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 43]
﴿أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أو لو كانوا لا يملكون﴾ [الزُّمَر: 43]
Dr Kamal Omar Have the people picked up intercessors besides Allah? Say; “What? And if they do not own anything and do not use intellect — (will you still accept them as idols or deities who may help you as intercessors) |
Dr Laleh Bakhtiar Or took they to themselves other than God intercessors? Say: Even though they had not been possessing anything and they are not reasonable |
Dr Munir Munshey Or have they, instead of Allah, accepted mediators (to worship)? Ask them, "Even though they have no power, and may understand nothing |
Edward Henry Palmer Do they take besides God intercessors? Say, 'What! though they have no control over anything and have no sense |
Farook Malik Have they taken others besides Allah to intercede for them? Ask them: "How can they intercede, if they have neither control over anything nor do they understand |
George Sale Have the Koreish taken idols for their intercessors with God? Say, what, although they have not dominion over any thing, neither do they understand |
Maududi Or have they taken others instead of Allah as intercessors? Say: "Will they intercede though they may have no power and though they may not even understand |