Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 50 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 50]
﴿ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما﴾ [الأعرَاف: 50]
Dr Kamal Omar And the dwellers of the Fire called out to the dwellers of Paradise thus: “Pour on us some of the water or out of what Allah has given you as providence.” They (i.e., the dwellers in Paradise) said: “Certainly Allah has banned those two over the disbelievers” |
Dr Laleh Bakhtiar And the Companions of the Fire would cry out to the Companions of the Garden: Pour some water on us, or some of what God provided you. They would say: Truly, God forbade them both to the ones who are ungrateful |
Dr Munir Munshey The inmates of hell will call out to the people of paradise, saying, "Pour us some water, or some of the provisions Allah has granted you." The people of paradise would reply, "Allah has of course denied these things to those who denied the truth |
Edward Henry Palmer But the fellows of the Fire shall cry out to the fellows of Paradise, 'Pour out upon us water, or something of what God has provided you with.' They will say, 'God has prohibited them both to those who misbelieve |
Farook Malik Then the inmates of the fire will cry out to the residents of paradise: "Give us some water or some of the food which Allah has provided you." They will reply: "Allah has prohibited both of these things to the unbelievers |
George Sale And the inhabitants of hell fire shall call unto the inhabitants of paradise, saying, pour upon us some water, or of those refreshments which God hath bestowed on you. They shall answer, verily God hath forbidden them unto the unbelievers |
Maududi And the people of the Fire will cry out to the people of Paradise: ´Pour out some water on us or throw at us something of what Allah has bestowed upon you.´ They will reply: ´Allah has forbidden them to the deniers of the truth |