Quran with Tajik translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]
Abdolmohammad Ayati Buzurgoni qavmas, ki kofir ʙudand, guftand: «In mard insonest monandi sumo, mexohad az sumo ʙolotar savad. Agar Xudo mexost, farpstago- nero mefiristod. Mo hargiz cunin cize dar ruzgo- ri nijogonamon nasunidaem |
Abdolmohammad Ayati Buzurgoni qavmaş, ki kofir ʙudand, guftand: «In mard insonest monandi şumo, mexohad az şumo ʙolotar şavad. Agar Xudo mexost, farpştago- nero mefiristod. Mo hargiz cunin cize dar rūzgo- ri nijogonamon naşunidaem |
Khoja Mirov Buzurgoni qavmas, ki kofir ʙudand, guftand: «In mard insonest monandi sumo, mexohad ʙar sumo ʙartari cujad. Agar Alloh mexost, hatman faristagonero mefiristod. Mo hargiz cunin cizro az padaroni pesini xud nasunidaem |
Khoja Mirov Buzurgoni qavmaş, ki kofir ʙudand, guftand: «In mard insonest monandi şumo, mexohad ʙar şumo ʙartarī çūjad. Agar Alloh mexost, hatman fariştagonero mefiristod. Mo hargiz cunin cizro az padaroni peşini xud naşunidaem |
Khoja Mirov Бузургони қавмаш, ки кофир буданд, гуфтанд: «Ин мард инсонест монанди шумо, мехоҳад бар шумо бартарӣ ҷӯяд. Агар Аллоҳ мехост, ҳатман фариштагонеро мефиристод. Мо ҳаргиз чунин чизро аз падарони пешини худ нашунидаем |
Islam House Pas, asrof va ʙuzurgoni qavmas, ki kufr varzida ʙudand, guftand: «In [mard kase] nest, magar ʙasare hamcun sumo, [ki] mexohad ʙar sumo ʙartari cujad. Agar Alloh taolo mexost, faristagone [ʙa sujaton] nozil mekard. Mo inro [ki Nuh megujad] dar mijoni nijogoni xud nasnidaem |
Islam House Pas, aşrof va ʙuzurgoni qavmaş, ki kufr varzida ʙudand, guftand: «In [mard kase] nest, magar ʙaşare hamcun şumo, [ki] mexohad ʙar şumo ʙartarī çūjad. Agar Alloh taolo mexost, fariştagone [ʙa sūjaton] nozil mekard. Mo inro [ki Nuh megūjad] dar mijoni nijogoni xud naşnidaem |
Islam House Пас, ашроф ва бузургони қавмаш, ки куфр варзида буданд, гуфтанд: «Ин [мард касе] нест, магар башаре ҳамчун шумо, [ки] мехоҳад бар шумо бартарӣ ҷӯяд. Агар Аллоҳ таоло мехост, фариштагоне [ба сӯятон] нозил мекард. Мо инро [ки Нуҳ мегӯяд] дар миёни ниёгони худ нашнидаем |