Quran with Turkish translation - Surah FaTir ayat 10 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ ﴾
[فَاطِر: 10]
﴿من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل﴾ [فَاطِر: 10]
Abdulbaki Golpinarli Kim yucelik, ustunluk dilerse bilsin ki butun yucelik, ustunluk, Allah'ındır; guzel sozler, ona agar, iyi isler de o sozleri yuceltir ve onlar ki duzenlerle kotuluklerde bulunurlar, onlaradır cetin bir azap ve onların duzenleri de zaten mahvolup gider |
Adem Ugur Kim izzet ve seref istiyor idiyse, bilsin ki, izzet ve serefin hepsi Allah´ındır. O´na ancak guzel sozler yukselir (ulasır). Onları da Allah´a amel-i salih ulastırır. Kotuluklerle tuzak kuranlara gelince, onlar icin cetin bir azap vardır ve onların tuzagı bozulur |
Adem Ugur Kim izzet ve şeref istiyor idiyse, bilsin ki, izzet ve şerefin hepsi Allah´ındır. O´na ancak güzel sözler yükselir (ulaşır). Onları da Allah´a amel-i sâlih ulaştırır. Kötülüklerle tuzak kuranlara gelince, onlar için çetin bir azap vardır ve onların tuzağı bozulur |
Ali Bulac Kim izzeti istiyorsa, artık butun izzet Allah'ındır. Guzel soz O'na yukselir, salih amel de onu yukseltir. Kotulukleri tasarlayıp duzenleyenler ise; onlar icin siddetli bir azap vardır. Onların tasarladıkları 'bosa cıkıp bozulur |
Ali Bulac Kim izzeti istiyorsa, artık bütün izzet Allah'ındır. Güzel söz O'na yükselir, salih amel de onu yükseltir. Kötülükleri tasarlayıp düzenleyenler ise; onlar için şiddetli bir azap vardır. Onların tasarladıkları 'boşa çıkıp bozulur |
Ali Fikri Yavuz Her kim seref ve kuvvet isterse bilsin ki, butun seref ve kudret Allah’ındır. Hos kelimeler (tevhid ve tesbihler) ancak O’na yukselir, kabul olunur. Salih ameli de hos kelimeler (tevhid) yukseltir, makbul kılar. Kotulukler kuranlara gelince, onlara siddetli bir azap vardır. Bunların yaptıkları tuzak mahvolur gider |
Ali Fikri Yavuz Her kim şeref ve kuvvet isterse bilsin ki, bütün şeref ve kudret Allah’ındır. Hoş kelimeler (tevhid ve tesbihler) ancak O’na yükselir, kabul olunur. Salih ameli de hoş kelimeler (tevhid) yükseltir, makbul kılar. Kötülükler kuranlara gelince, onlara şiddetli bir azap vardır. Bunların yaptıkları tuzak mahvolur gider |
Celal Y Ld R M Kim azizlik, san ve seref istiyorsa, (bilsin ki) san ve serefin tamamı Allah´ındır. Guzel, nezin soz ancak O´na yukselir; iyi-yararlı amel de o sozu yukseltir. Kotulukler kuranlara siddetli azab vardır. Ve iste onların kurdugu (duzenler, duzenbazlıklar) silinip yok olmaya mahkumdur |
Celal Y Ld R M Kim azizlik, şan ve şeref istiyorsa, (bilsin ki) şan ve şerefin tamamı Allah´ındır. Güzel, nezîn söz ancak O´na yükselir; iyi-yararlı amel de o sözü yükseltir. Kötülükler kuranlara şiddetli azâb vardır. Ve işte onların kurduğu (düzenler, düzenbazlıklar) silinip yok olmaya mahkûmdur |