Quran with Tamil translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]
Abdulhameed Baqavi Avarai nirakarittuvitta avarutaiya makkalil ulla talaivarkal (tamatu makkalukku nuh napiyaic cuttik kanpittu) ivar unkalaip ponra oru manitare tavira verillai. Eninum, avar unkal mitu melana pataviyai vakikkave natukirar. (Meyyakave) allah (nam'mitam oru tutarai anuppa) natiyiruntal vanavarkalaiye anuppivaittiruppan. Munnulla enkal mutataikalitam ittakaiya visayattai nankal kelvippattate illai enrum |
Abdulhameed Baqavi Avarai nirākarittuviṭṭa avaruṭaiya makkaḷil uḷḷa talaivarkaḷ (tamatu makkaḷukku nūh napiyaic cuṭṭik kāṇpittu) ivar uṅkaḷaip pōṉṟa oru maṉitarē tavira vēṟillai. Eṉiṉum, avar uṅkaḷ mītu mēlāṉa pataviyai vakikkavē nāṭukiṟār. (Meyyākavē) allāh (nam'miṭam oru tūtarai aṉuppa) nāṭiyiruntāl vāṉavarkaḷaiyē aṉuppivaittiruppāṉ. Muṉṉuḷḷa eṅkaḷ mūtātaikaḷiṭam ittakaiya viṣayattai nāṅkaḷ kēḷvippaṭṭatē illai eṉṟum |
Jan Turst Foundation anal, avarutaiya camukattaril kahpirkalay irunta talaivarkal; "ivar unkalaip ponra manitareyanri verillai ivar unkalai vita cirappup pera virumpukirar; melum, allah natiyiruntal avan malakkukalai(t tutarkalaka) anuppiyiruppan. Munnirunta nam mutataiyaritam i(ttakaiya visayat)tai nam kelvippattateyillai" enru kurinarkal |
Jan Turst Foundation āṉāl, avaruṭaiya camūkattāril kāḥpirkaḷāy irunta talaivarkaḷ; "ivar uṅkaḷaip pōṉṟa maṉitarēyaṉṟi vēṟillai ivar uṅkaḷai viṭa ciṟappup peṟa virumpukiṟār; mēlum, allāh nāṭiyiruntāl avaṉ malakkukaḷai(t tūtarkaḷāka) aṉuppiyiruppāṉ. Muṉṉirunta nam mūtātaiyariṭam i(ttakaiya viṣayat)tai nām kēḷvippaṭṭatēyillai" eṉṟu kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation ஆனால், அவருடைய சமூகத்தாரில் காஃபிர்களாய் இருந்த தலைவர்கள்; "இவர் உங்களைப் போன்ற மனிதரேயன்றி வேறில்லை இவர் உங்களை விட சிறப்புப் பெற விரும்புகிறார்; மேலும், அல்லாஹ் நாடியிருந்தால் அவன் மலக்குகளை(த் தூதர்களாக) அனுப்பியிருப்பான். முன்னிருந்த நம் மூதாதையரிடம் இ(த்தகைய விஷயத்)தை நாம் கேள்விப்பட்டதேயில்லை" என்று கூறினார்கள் |