Quran with Tamil translation - Surah Az-Zumar ayat 43 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 43]
﴿أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أو لو كانوا لا يملكون﴾ [الزُّمَر: 43]
Abdulhameed Baqavi ivarkal allah allatavarrai(t tankalukkuc) ciparicu ceypavarkal enru (enni) etuttuk kontirukkinranara? ‘‘Avai etarkum cakti arrataka, etaiyum ariyakkutiya unarcci arrataka iruntaluma (avarrai ninkal unkalukkuc ciparicu ceypavai enru etuttuk kolvirkal)?'' Enru (napiye!) Avarkalaik ketpiraka |
Abdulhameed Baqavi ivarkaḷ allāh allātavaṟṟai(t taṅkaḷukkuc) cipāricu ceypavarkaḷ eṉṟu (eṇṇi) eṭuttuk koṇṭirukkiṉṟaṉarā? ‘‘Avai etaṟkum cakti aṟṟatāka, etaiyum aṟiyakkūṭiya uṇarcci aṟṟatāka iruntālumā (avaṟṟai nīṅkaḷ uṅkaḷukkuc cipāricu ceypavai eṉṟu eṭuttuk koḷvīrkaḷ)?'' Eṉṟu (napiyē!) Avarkaḷaik kēṭpīrāka |
Jan Turst Foundation avarkal allah allatavarrai(t tankalukkup) parintu pecupavarkalaka etuttuk kontarkala? (Napiye!) Kuruviraka! "Avai enta caktiyaiyum, arivaiyum peramal irunta potiluma?" (Enru) |
Jan Turst Foundation avarkaḷ allāh allātavaṟṟai(t taṅkaḷukkup) parintu pēcupavarkaḷāka eṭuttuk koṇṭārkaḷā? (Napiyē!) Kūṟuvīrāka! "Avai enta caktiyaiyum, aṟivaiyum peṟāmal irunta pōtilumā?" (Eṉṟu) |
Jan Turst Foundation அவர்கள் அல்லாஹ் அல்லாதவற்றை(த் தங்களுக்குப்) பரிந்து பேசுபவர்களாக எடுத்துக் கொண்டார்களா? (நபியே!) கூறுவீராக! "அவை எந்த சக்தியையும், அறிவையும் பெறாமல் இருந்த போதிலுமா?" (என்று) |