Quran with Tamil translation - Surah Az-Zumar ayat 58 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الزُّمَر: 58]
﴿أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرة فأكون من المحسنين﴾ [الزُّمَر: 58]
Abdulhameed Baqavi allatu, (unkalil evarum) vetanaiyaik (kannal) kanta camayattil ‘‘(ivvulakattirku) nan tirumpic cella vali unta? Avvarayin nan nallavarkalil akivituven'' enru kuramal iruppatarkakavum (unkal iraivan pakkam tirumpi, avan irakkiya vetattai pinparrunkal) |
Abdulhameed Baqavi allatu, (uṅkaḷil evarum) vētaṉaiyaik (kaṇṇāl) kaṇṭa camayattil ‘‘(ivvulakattiṟku) nāṉ tirumpic cella vaḻi uṇṭā? Avvāṟāyiṉ nāṉ nallavarkaḷil ākiviṭuvēṉ'' eṉṟu kūṟāmal iruppataṟkākavum (uṅkaḷ iṟaivaṉ pakkam tirumpi, avaṉ iṟakkiya vētattai piṉpaṟṟuṅkaḷ) |
Jan Turst Foundation allatu vetanaiyaik kanta camayattil, "(ulakattirku) nan mintu cella vali untakumayin, (alakiya) nanmai ceyvoril oruvanaka nanum akivituven!" Enru kuramal iruppatarkakavum |
Jan Turst Foundation allatu vētaṉaiyaik kaṇṭa camayattil, "(ulakattiṟku) nāṉ mīṇṭu cella vaḻi uṇṭākumāyiṉ, (aḻakiya) naṉmai ceyvōril oruvaṉāka nāṉum ākiviṭuvēṉ!" Eṉṟu kūṟāmal iruppataṟkākavum |
Jan Turst Foundation அல்லது வேதனையைக் கண்ட சமயத்தில், "(உலகத்திற்கு) நான் மீண்டு செல்ல வழி உண்டாகுமாயின், (அழகிய) நன்மை செய்வோரில் ஒருவனாக நானும் ஆகிவிடுவேன்!" என்று கூறாமல் இருப்பதற்காகவும் |