Quran with Turkish translation - Surah Az-Zumar ayat 58 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الزُّمَر: 58]
﴿أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرة فأكون من المحسنين﴾ [الزُّمَر: 58]
Abdulbaki Golpinarli Yahut da azabı gorunce, bir kere daha dunyaya donmeme imkan olsaydı mutlaka iyilik edenlerden olurdum dedigi gunden once |
Adem Ugur Veya azabı gordugunde: "Keske benim icin bir kez (donmeye) imkan bulunsa da iyilerden olsam!" demesinden |
Adem Ugur Veya azabı gördüğünde: "Keşke benim için bir kez (dönmeye) imkân bulunsa da iyilerden olsam!" demesinden |
Ali Bulac Ya da azabı gordugu zaman: "Benim icin bir kere daha (dunyaya donme fırsatı) olsaydı da, ihsan edenlerden olsaydım" (diyecegi gunden sakının) |
Ali Bulac Ya da azabı gördüğü zaman: "Benim için bir kere daha (dünyaya dönme fırsatı) olsaydı da, ihsan edenlerden olsaydım" (diyeceği günden sakının) |
Ali Fikri Yavuz Ve yahud azabı gordugu zaman: “- Bana, (dunyaya) bir geri donmek olsaydı da guzel amel isliyenlerden olaydım.” demesi vardır |
Ali Fikri Yavuz Ve yahud azabı gördüğü zaman: “- Bana, (dünyaya) bir geri dönmek olsaydı da güzel amel işliyenlerden olaydım.” demesi vardır |
Celal Y Ld R M Veya azabı gordugunde, «benim icin donus olsaydı da iyiler arasında bulunsaydım,» diyecegi (gun gelmeden, Kur´an´a uyun) |
Celal Y Ld R M Veya azabı gördüğünde, «benim için dönüş olsaydı da iyiler arasında bulunsaydım,» diyeceği (gün gelmeden, Kur´ân´a uyun) |