Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 42 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ ﴾
[المَعَارج: 42]
﴿فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون﴾ [المَعَارج: 42]
Abdulbaki Golpinarli Bırak artık onları dalsınlar daldıklarına ve oynasınlar oynadıklarıyla, kendilerine vaadedilen gune kavusuncaya dek |
Adem Ugur Ama sen onları (simdilik) bırak da, tehdit edildikleri gunlerine kavusuncaya dek dalsınlar, oynayadursunlar |
Adem Ugur Ama sen onları (şimdilik) bırak da, tehdit edildikleri günlerine kavuşuncaya dek dalsınlar, oynayadursunlar |
Ali Bulac Su halde sen, kendilerine vadedilen (azap) gunlerine kavusuncaya kadar onları bırak; dalıp-oynasınlar, oyalansınlar |
Ali Bulac Şu halde sen, kendilerine vadedilen (azap) günlerine kavuşuncaya kadar onları bırak; dalıp-oynasınlar, oyalansınlar |
Ali Fikri Yavuz O halde (Ey Rasulum) bırak o inkarcıları, (batıl inanclarına) dalsınlar ve oynaya dursunlar; ta o vaad olundukları gune kavusturulacakları zamana kadar |
Ali Fikri Yavuz O halde (Ey Rasûlüm) bırak o inkârcıları, (bâtıl inançlarına) dalsınlar ve oynaya dursunlar; tâ o vaad olundukları güne kavuşturulacakları zamana kadar |
Celal Y Ld R M Artık sen, onları bırak da, kendileri icin va´dolunan gune kavusuncaya kadar (inkar ve azgınlıklarına) dalıp oynasınlar |
Celal Y Ld R M Artık sen, onları bırak da, kendileri için va´dolunan güne kavuşuncaya kadar (inkâr ve azgınlıklarına) dalıp oynasınlar |