Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 55 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ ﴾
[الحج: 55]
﴿ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو﴾ [الحج: 55]
Fizilal Il Kuran Kâfirler ise ansızın kıyamet günü ile karşı karşıya kalıncaya ya da «ertesi olmayan» o son günün azabına uğrayıncaya kadar Kur´an hakkında sürekli kuşku beslerler |
Fizilal Il Kuran Kafirler ise ansızın kıyamet gunu ile karsı karsıya kalıncaya ya da «ertesi olmayan» o son gunun azabına ugrayıncaya kadar Kur´an hakkında surekli kusku beslerler |
Elmalili Hamdi Yazir İnkâr edenler de, kendilerine ansızın kıyamet gelinceye veya akîm (kısır) bir günün azabı gelinceye kadar, Kur'ân'dan şüphe etmekte devam edip giderler |
Elmal L Sadelestirilmis Inkar edenler de kendilerine kıyamet ansızın gelinceye veya her kurtulma gayretinin sonucsuz kalacagı bir gunun azabı gelinceye kadar Kur´an´dan suphe etmekte devam edip giderler |
Elmal L Sadelestirilmis İnkar edenler de kendilerine kıyamet ansızın gelinceye veya her kurtulma gayretinin sonuçsuz kalacağı bir günün azabı gelinceye kadar Kur´an´dan şüphe etmekte devam edip giderler |
Elmal L Sadelestirilmis Inkar edenler de, kendilerine ansızın kıyamet gelinceye veya akim (kısır) bir gunun azabı gelinceye kadar, Kur´an´dan suphe etmekte devam edip giderler |
Elmal L Sadelestirilmis İnkâr edenler de, kendilerine ansızın kıyamet gelinceye veya akîm (kısır) bir günün azabı gelinceye kadar, Kur´ân´dan şüphe etmekte devam edip giderler |