×

Sayet tanrılarımıza inanmakta sebat gostermeseydik, gercekten de bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı" diyorlar. 25:42 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-Furqan ⮕ (25:42) ayat 42 in Turkish_Fizilal_Kuran

25:42 Surah Al-Furqan ayat 42 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Furqan ayat 42 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 42]

Sayet tanrılarımıza inanmakta sebat gostermeseydik, gercekten de bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı" diyorlar. Azabı gordukleri zaman, kimin yolunun sapık oldugunu bilecekler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين, باللغة التركية تفسير

﴿إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين﴾ [الفُرقَان: 42]

Fizilal Il Kuran
Eğer biz ilahlarımıza ısrarla bağlılığımızı sürdürmeseydik, az kalsın bu adam bizi onlardan vazgeçirecekti derler. Yakında azabımızı gördüklerinde kimin yolunun sapık olduğunu öğreneceklerdir
Fizilal Il Kuran
Eger biz ilahlarımıza ısrarla baglılıgımızı surdurmeseydik, az kalsın bu adam bizi onlardan vazgecirecekti derler. Yakında azabımızı gorduklerinde kimin yolunun sapık oldugunu ogreneceklerdir
Elmalili Hamdi Yazir
Şayet tanrılarımıza inanmakta sebat göstermeseydik, gerçekten de bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı" diyorlar. Azabı gördükleri zaman, kimin yolunun sapık olduğunu bilecekler
Elmal L Sadelestirilmis
Sahi be! Az kalsın bizi tanrılarımızdan saptıracaktı, onlara tapmakta direnmemis olsaydık! diyorlar. Fakat ileride azabı gorecekleri gun kimin yolunun daha sapık oldugunu bilecekler
Elmal L Sadelestirilmis
Sahi be! Az kalsın bizi tanrılarımızdan saptıracaktı, onlara tapmakta direnmemiş olsaydık! diyorlar. Fakat ileride azabı görecekleri gün kimin yolunun daha sapık olduğunu bilecekler
Elmal L Sadelestirilmis
«Sayet tanrılarımıza inanmakta sebat gostermeseydik, gercekten de bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı» diyorlar. Azabı gordukleri zaman, kimin yolunun sapık oldugunu bilecekler
Elmal L Sadelestirilmis
«Şayet tanrılarımıza inanmakta sebat göstermeseydik, gerçekten de bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı» diyorlar. Azabı gördükleri zaman, kimin yolunun sapık olduğunu bilecekler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek