Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 73 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ ﴾
[هُود: 73]
﴿قالوا أتعجبين من أمر الله رحمة الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه﴾ [هُود: 73]
Ibni Kesir Dediler ki: Allah´ın işine mi şaşarsın ey evin hanımı? Allah´ın rahmeti ve bereketleri sizin üzerinizedir. Muhakkak ki O, Hamid´dir, Mecid´dir |
Gultekin Onan Dediler ki: "Tanrı´nın buyruguna mı sasıyorsun? Tanrı´nın rahmeti ve bereketleri sizin uzerinizdedir, ey ev ehli suphesiz O, ovulmeye layık olandır, Mecid´tir |
Gultekin Onan Dediler ki: "Tanrı´nın buyruğuna mı şaşıyorsun? Tanrı´nın rahmeti ve bereketleri sizin üzerinizdedir, ey ev ehli şüphesiz O, övülmeye layık olandır, Mecid´tir |
Hasan Basri Cantay (Elci melekler): «Allahın emrine mi sasıyorsun? Ey ehl-i beyt, Allahın rahmeti, bereketleri sizin uzerinizdedir. Subhe yok ki, O, asıl hamde layık, hayr-u ihsanı cok olandır» dediler |
Hasan Basri Cantay (Elçi melekler): «Allahın emrine mi şaşıyorsun? Ey ehl-i beyt, Allahın rahmeti, bereketleri sizin üzerinizdedir. Şübhe yok ki, O, asıl hamde lâyık, hayr-u ihsanı çok olandır» dediler |
Iskender Ali Mihr (Melekler) dediler ki: “Allah´ın emrine mi sasırıyorsun? Ey ev halkı, Allah´ın rahmeti ve bereketi sizin uzerinize!” Muhakkak ki O, Hamid (cok ovulen, cok hamdedilen)dir, Mecid´dir (sanı, yuce olan) |
Iskender Ali Mihr (Melekler) dediler ki: “Allah´ın emrine mi şaşırıyorsun? Ey ev halkı, Allah´ın rahmeti ve bereketi sizin üzerinize!” Muhakkak ki O, Hamîd (çok övülen, çok hamdedilen)dir, Mecîd´dir (şanı, yüce olan) |