Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 55 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ ﴾
[الحج: 55]
﴿ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو﴾ [الحج: 55]
Ibni Kesir Küfredenler; kendilerine o saat ansızın gelinceye veya gecesi olmayan günün azabı çatana kadar ondan yana devamlı bir şüphe içinde kalırlar |
Gultekin Onan Kufredenler ise, kıyamet saati onlara apansız gelinceye veya kesintiye ugramıs (akim, verimsiz) bir gunun azabı onlara yetisinceye kadar ondan (Kuran´dan) yana suphe icinde surgit kalacaklardır |
Gultekin Onan Küfredenler ise, kıyamet saati onlara apansız gelinceye veya kesintiye uğramış (akim, verimsiz) bir günün azabı onlara yetişinceye kadar ondan (Kuran´dan) yana şüphe içinde sürgit kalacaklardır |
Hasan Basri Cantay Kuf (u inkar) edenler ise kendilerine o saat ansızın gelinceye, yahud kısır bir gunun azabı catıncaya kadar ondan (Kur´andan) yana mutemadi bir sek icinde kalırlar |
Hasan Basri Cantay Küf (ü inkâr) edenler ise kendilerine o saat ansızın gelinceye, yahud kısır bir günün azâbı çatıncaya kadar ondan (Kur´andan) yana mütemâdi bir şek içinde kalırlar |
Iskender Ali Mihr Ve o saat (kıyamet saati), ansızın onlara gelinceye veya akim (hedefine ulasılamamıs) gunun (olum gununun) azabı onlara gelinceye kadar, kafirlerin ondan suphesi zail olmaz (yok olmaz) |
Iskender Ali Mihr Ve o saat (kıyâmet saati), ansızın onlara gelinceye veya akîm (hedefine ulaşılamamış) günün (ölüm gününün) azabı onlara gelinceye kadar, kâfirlerin ondan şüphesi zail olmaz (yok olmaz) |