Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 176 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 176]
﴿ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد﴾ [آل عِمران: 176]
Ibni Kesir Küfre koşanlar, seni üzmesin. Şüphesiz onlar, Allah´a zarar veremezler. Allah, onlara ahirette hiç bir nasib vermemek istiyor. Onlar için büyük bir azab vardır |
Gultekin Onan Kufurde ´buyuk caba harcayanlar´ seni uzmesin. Cunku onlar, Tanrı´ya hic bir seyle zarar veremezler. Tanrı, onları ahirette pay sahibi kılmamayı ister. Onlar icin buyuk bir azab vardır |
Gultekin Onan Küfürde ´büyük çaba harcayanlar´ seni üzmesin. Çünkü onlar, Tanrı´ya hiç bir şeyle zarar veremezler. Tanrı, onları ahirette pay sahibi kılmamayı ister. Onlar için büyük bir azab vardır |
Hasan Basri Cantay (Habibim) o kufre kosusanlar seni mahzun etmesin. Cunku onlar Allaha hic bir seyle zarar veremezler. Allah onlara ahiretde bir nasıyp vermemeyi irade eder, Onlar icin pek buyuk bir azap vardır |
Hasan Basri Cantay (Habîbim) o küfre koşuşanlar seni mahzun etmesin. Çünkü onlar Allaha hiç bir şeyle zarar veremezler. Allah onlara âhiretde bir nasıyp vermemeyi irâde eder, Onlar için pek büyük bir azap vardır |
Iskender Ali Mihr Ve kufre kosanlar seni mahzun etmesin. Muhakkak ki onlar, Allah´a hicbir sey ile asla zarar veremezler. Allah, onlara ahirette bir nasip vermemek istiyor. Ve onlar icin “Buyuk Azap” vardır |
Iskender Ali Mihr Ve küfre koşanlar seni mahzun etmesin. Muhakkak ki onlar, Allah´a hiçbir şey ile asla zarar veremezler. Allah, onlara ahirette bir nasip vermemek istiyor. Ve onlar için “Büyük Azap” vardır |