Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 25 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 25]
﴿فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت﴾ [آل عِمران: 25]
Ibni Kesir Ya geleceğinden şüphe olmayan bri günde onları topladığımız ve kendilerine zulmedilmeden herkesin kazandığının tastamam ödendiği zaman halleri ne olacak |
Gultekin Onan Artık onları, kendisinde suphe olmayan bir gun topladıgımızda ve her bir nefse haksızlıga ugratılmaksızın kazandıgı tam olarak odendiginde nasıl olacak |
Gultekin Onan Artık onları, kendisinde şüphe olmayan bir gün topladığımızda ve her bir nefse haksızlığa uğratılmaksızın kazandığı tam olarak ödendiğinde nasıl olacak |
Hasan Basri Cantay Onları (vukuunda) hicbir subhe olmayan bir gunde topladıgımız ve herkesin — kendilerine haksızlık edilmeyecek — (dunyada) kazandıgı tastamam odendigi zaman artık halleri nice olur |
Hasan Basri Cantay Onları (vukuunda) hiçbir şübhe olmayan bir günde topladığımız ve herkesin — kendilerine haksızlık edilmeyecek — (dünyâda) kazandığı tastamam ödendiği zaman artık halleri nice olur |
Iskender Ali Mihr O halde, hakkında suphe olmayan bir gun icin onları topladıgımız ve her nefse, kazandıgının karsılıgı verildigi zaman halleri nasıl olacak? Ve onlar zulm olunmazlar (haksızlıga ugramazlar) |
Iskender Ali Mihr O halde, hakkında şüphe olmayan bir gün için onları topladığımız ve her nefse, kazandığının karşılığı verildiği zaman halleri nasıl olacak? Ve onlar zulm olunmazlar (haksızlığa uğramazlar) |