Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ya-Sin ayat 29 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ ﴾
[يسٓ: 29]
﴿إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون﴾ [يسٓ: 29]
Ibni Kesir Sadece, bir tek çığlık oldu. Ve onlar hemen sönüp gittiler |
Gultekin Onan (Ancak onlara) yalnızca bir tek cıglık (yetti); anında sonuverdiler |
Gultekin Onan (Ancak onlara) yalnızca bir tek çığlık (yetti); anında sönüverdiler |
Hasan Basri Cantay (Onların yakalanması, yahud ukuubeti) birtek sayhadan baska (bir seyle) degildi. Artık hemen sonu (b gidi) verenler (oldular) |
Hasan Basri Cantay (Onların yakalanması, yahud ukuubeti) birtek sayhadan başka (bir şeyle) değildi. Artık hemen sönü (b gidi) verenler (oldular) |
Iskender Ali Mihr (Onların cezası) sadece bir sayha (siddetli ses dalgası) oldu. O zaman onlar sonenler oldular |
Iskender Ali Mihr (Onların cezası) sadece bir sayha (şiddetli ses dalgası) oldu. O zaman onlar sönenler oldular |