Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 22 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 22]
﴿والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [الرَّعد: 22]
Islam House Onlar, Rablerinin rızasına ermek için sabreder, namazı dosdoğru kılar, kendilerine verdiğimiz rızıklardan gizli olarak ve açıktan Allah için harcar ve kötülüğü iyilikle savarlar. İşte bunlar için dünya yurdunun iyi sonucu vardır |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, Rablerinin yuzunu arzulayarak sabrederler, namazı/duayı yerine getirirler, kendilerine verdigimiz rızıklardan gizli ve acık dagıtırlar ve kotulugu guzellikle savarlar. Iste bunlar icindir surekli yurt |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, Rablerinin yüzünü arzulayarak sabrederler, namazı/duayı yerine getirirler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan gizli ve açık dağıtırlar ve kötülüğü güzellikle savarlar. İşte bunlar içindir sürekli yurt |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, Rablerinin yuzunu arzulayarak sabrederler, namazı kılarlar, kendilerine verdigimiz rızıklardan gizli ve acık dagıtırlar ve kotulugu guzellikle savarlar. Iste bunlar icindir olumsuz yurt |
Yasar Nuri Ozturk Onlar, Rablerinin yüzünü arzulayarak sabrederler, namazı kılarlar, kendilerine verdiğimiz rızıklardan gizli ve açık dağıtırlar ve kötülüğü güzellikle savarlar. İşte bunlar içindir ölümsüz yurt |
Y. N. Ozturk Onlar, Rablerinin yuzunu arzulayarak sabrederler, namazı/duayı yerine getirirler, kendilerine verdigimiz rızıklardan gizli ve acık dagıtırlar ve kotulugu guzellikle savarlar. Iste bunlar icindir surekli yurt |
Y. N. Ozturk Onlar, Rablerinin yüzünü arzulayarak sabrederler, namazı/duayı yerine getirirler, kendilerine verdiğimiz rızıklardan gizli ve açık dağıtırlar ve kötülüğü güzellikle savarlar. İşte bunlar içindir sürekli yurt |