Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 91 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 91]
﴿والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين﴾ [الأنبيَاء: 91]
Islam House Irzını korumuş olan kadını da (Meryem’i de) hatırla. Ona ruhumuzdan üflemiştik. Kendisini de, oğlunu da âlemlere (kudretimizi gösteren) birer delil yapmıştık |
Yasar Nuri Ozturk Ve o, cinsiyet organını/ırzını titizlikle koruyan kadın. Onun bagrına ruhumuzdan ufledik de kendisini ve oglunu alemler icin bir mucize yaptık |
Yasar Nuri Ozturk Ve o, cinsiyet organını/ırzını titizlikle koruyan kadın. Onun bağrına ruhumuzdan üfledik de kendisini ve oğlunu âlemler için bir mucize yaptık |
Yasar Nuri Ozturk Ve o, cinsiyet organını/ırzını titizlikle koruyan kadın. Onun bagrına ruhumuzdan ufledik de kendisini ve oglunu alemler icin bir mucize yaptık |
Yasar Nuri Ozturk Ve o, cinsiyet organını/ırzını titizlikle koruyan kadın. Onun bağrına ruhumuzdan üfledik de kendisini ve oğlunu âlemler için bir mucize yaptık |
Y. N. Ozturk Ve o, cinsiyet organını/ırzını titizlikle koruyan kadın. Onun bagrına ruhumuzdan ufledik de kendisini ve oglunu alemler icin bir mucize yaptık |
Y. N. Ozturk Ve o, cinsiyet organını/ırzını titizlikle koruyan kadın. Onun bağrına ruhumuzdan üfledik de kendisini ve oğlunu âlemler için bir mucize yaptık |