Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]
Islam House Kavminden ileri gelen kâfirler: "Bu, sizin gibi bir insandan başka bir şey değildir. Sizden üstün olmak istiyor. Eğer Allah dileseydi melekleri gönderirdi. Biz, daha önceki atalarımızdan da bunu duymadık." dediler |
Yasar Nuri Ozturk Toplumu icinden inkarcı kodaman grup soyle dedi: "Bu adam, sizin gibi bir insandan baska sey degil; size ustunluk taslamak istiyor. Eger Allah dileseydi, melekler indirirdi. Biz ilk atalarımız arasında boyle bir sey duymadık |
Yasar Nuri Ozturk Toplumu içinden inkârcı kodaman grup şöyle dedi: "Bu adam, sizin gibi bir insandan başka şey değil; size üstünlük taslamak istiyor. Eğer Allah dileseydi, melekler indirirdi. Biz ilk atalarımız arasında böyle bir şey duymadık |
Yasar Nuri Ozturk Toplumu icinden inkarcı kodaman grup soyle dedi: "Bu adam, sizin gibi bir insandan baska sey degil; size ustunluk taslamak istiyor. Eger Allah dileseydi, melekler indirirdi. Biz ilk atalarımız arasında boyle bir sey duymadık |
Yasar Nuri Ozturk Toplumu içinden inkârcı kodaman grup şöyle dedi: "Bu adam, sizin gibi bir insandan başka şey değil; size üstünlük taslamak istiyor. Eğer Allah dileseydi, melekler indirirdi. Biz ilk atalarımız arasında böyle bir şey duymadık |
Y. N. Ozturk Toplumu icinden inkarcı kodaman grup soyle dedi: "Bu adam, sizin gibi bir insandan baska sey degil; size ustunluk taslamak istiyor. Eger Allah dileseydi, melekler indirirdi. Biz ilk atalarımız arasında boyle bir sey duymadık |
Y. N. Ozturk Toplumu içinden inkârcı kodaman grup şöyle dedi: "Bu adam, sizin gibi bir insandan başka şey değil; size üstünlük taslamak istiyor. Eğer Allah dileseydi, melekler indirirdi. Biz ilk atalarımız arasında böyle bir şey duymadık |