Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah FaTir ayat 10 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ ﴾
[فَاطِر: 10]
﴿من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل﴾ [فَاطِر: 10]
Tefhim Ul Kuran Kim izzeti istiyorsa, artık butun izzet Allah´ındır. Guzel soz O´na yukselir, salih amel de onu yukseltir. Kotulukleri tasarlayıp duzenleyenler ise; onlar icin siddetli bir azab vardır. Onların tasarladıkları ´bosa cıkıp bozulur´ |
Shaban Britch Kim, izzet istiyorsa, bilsin ki izzet tumuyle Allah’ındır. Guzel soz O’na yukselir, salih ameli de (Allah kendine) yukseltir. Kotulukleri tuzak olarak kuranlar icin siddetli bir azap vardır. Iste bunların kurdukları tuzaklar mahvolur |
Shaban Britch Kim, izzet istiyorsa, bilsin ki izzet tümüyle Allah’ındır. Güzel söz O’na yükselir, salih ameli de (Allah kendine) yükseltir. Kötülükleri tuzak olarak kuranlar için şiddetli bir azap vardır. İşte bunların kurdukları tuzaklar mahvolur |
Suat Yildirim Kim izzet istiyorsa bilsin ki izzet tamamiyle Allah'ındır.Guzel ve temiz sozler O’na yukselir. Amel-i salihi, guzel ve makbul isi de Allah yukseltir.Kotu isleri gizlice tasarlayıp kuranlara siddetli azap vardır.Onların kurdukları butun tuzaklar mahvolur |
Suat Yildirim Kim izzet istiyorsa bilsin ki izzet tamamiyle Allah'ındır.Güzel ve temiz sözler O’na yükselir. Amel-i salihi, güzel ve makbul işi de Allah yükseltir.Kötü işleri gizlice tasarlayıp kuranlara şiddetli azap vardır.Onların kurdukları bütün tuzaklar mahvolur |
Suleyman Ates Kim seref istiyorsa (bilsin ki) seref tamamen Allah'ındır, (onu baskasından degil, Allah'tan istesin). Guzel soz O'na cıkar, iyi amel onu yukseltir. Kotu seyleri kuranlara gelince, onlar icin cetin bir azab vardır. Ve onların tuzagı bozulacaktır |
Suleyman Ates Kim şeref istiyorsa (bilsin ki) şeref tamamen Allah'ındır, (onu başkasından değil, Allah'tan istesin). Güzel söz O'na çıkar, iyi amel onu yükseltir. Kötü şeyleri kuranlara gelince, onlar için çetin bir azab vardır. Ve onların tuzağı bozulacaktır |