Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Az-Zumar ayat 43 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[الزُّمَر: 43]
﴿أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أو لو كانوا لا يملكون﴾ [الزُّمَر: 43]
Tefhim Ul Kuran Yoksa Allah´tan baska sefaat ediciler mi edindiler? De ki: «Ya onlar, hicbir seye malik degillerse ve akıl da erdiremiyorlarsa?» |
Shaban Britch Yoksa onlar Allah’tan baska sefaatciler mi edindiler? De ki : Onlar hic bir seye sahip degillerse ve akletmiyorlarsa da mı |
Shaban Britch Yoksa onlar Allah’tan başka şefaatçiler mi edindiler? De ki : Onlar hiç bir şeye sahip değillerse ve akletmiyorlarsa da mı |
Suat Yildirim Bilakis onlar kalkmıs, Allah'tan baska birtakım sozum ona sefaatciler bulmuslar!De ki: “Onların hicbir yetkileri olmasa, akıl ve suurdan mahrum olsalar da mı onlara ibadet edeceksiniz?” |
Suat Yildirim Bilakis onlar kalkmış, Allah'tan başka birtakım sözüm ona şefaatçiler bulmuşlar!De ki: “Onların hiçbir yetkileri olmasa, akıl ve şuurdan mahrum olsalar da mı onlara ibadet edeceksiniz?” |
Suleyman Ates Yoksa Allah'tan baska sefa'atciler mi edindiler? De ki: "Onlar, hicbir seye malik olmayan, dusunmeyen seyler olsalar da mı (onları sefa'atci edineceksiniz) |
Suleyman Ates Yoksa Allah'tan başka şefa'atçiler mi edindiler? De ki: "Onlar, hiçbir şeye malik olmayan, düşünmeyen şeyler olsalar da mı (onları şefa'atçi edineceksiniz) |