Quran with Albanian translation - Surah An-Naml ayat 32 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ ﴾
[النَّمل: 32]
﴿قالت ياأيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون﴾ [النَّمل: 32]
Feti Mehdiu “O pari! – tha ajo – keshillomeni ne kete ceshtje. Une pa ju kurrgje nuk do te vendos deri sa ju ta deshmoni” |
Hasan Efendi Nahi (Mbreteresha) tha: “O pari, me keshilloni se c’duhet te beje ne kete ceshtje time! Une nuk do te vendos asgje pa ju!” |
Hasan Efendi Nahi (Mbretëresha) tha: “O pari, më këshilloni se ç’duhet të bëjë në këtë çështje time! Unë nuk do të vendos asgjë pa ju!” |
Hassan Nahi Ajo tha: “O paria ime, me keshilloni se c’duhet te bej ne kete ceshtje! Une nuk do te vendos asgje pa ju!” |
Hassan Nahi Ajo tha: “O paria ime, më këshilloni se ç’duhet të bëj në këtë çështje! Unë nuk do të vendos asgjë pa ju!” |
Sherif Ahmeti Ajo tha: “O ju pari, me sugjeroni ne kete ceshtje timen se une nuk do te vendosi asgje derisa edhe ju te jepni pelqim!” |
Sherif Ahmeti Ajo tha: “O ju pari, më sugjeroni në këtë çështje timën se unë nuk do të vendosi asgjë derisa edhe ju të jepni pëlqim!” |
Unknown Ajo tha: "O ju pari, me sugjeroni ne kete ceshtje timen se une nuk do te vendos asgje derisa edhe ju te jepni pelqim |
Unknown Ajo tha: "O ju pari, më sugjeroni në këtë çështje timen se unë nuk do të vendos asgjë derisa edhe ju të jepni pëlqim |