Quran with Albanian translation - Surah An-Naml ayat 59 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[النَّمل: 59]
﴿قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى آلله خير أما يشركون﴾ [النَّمل: 59]
Feti Mehdiu Thuaj: “Falenderimi i qofte All-llahut dhe qetesi njerezve te tij, te cilet Ai i ka zgjedhur!” Eshte me mire All-llahu apo ata qe ia konsiderojne shok |
Hasan Efendi Nahi Thuaj (o Muhammed): “Qofte falenderimi per Perendine dhe shpetimi per roberit e Tij, te cilet i ka zgjedhur Ai. A me i mire eshte Perendia, ao ata (idhuj) qe i kane adhuruar |
Hasan Efendi Nahi Thuaj (o Muhammed): “Qoftë falenderimi për Perëndinë dhe shpëtimi për robërit e Tij, të cilët i ka zgjedhur Ai. A më i mirë është Perëndia, ao ata (idhuj) që i kanë adhuruar |
Hassan Nahi Thuaj (o Muhamed): “Levduar e falenderuar qofte Allahu dhe shpetimi qofte per roberit e Tij te zgjedhur. Kush eshte me i mire, Allahu apo ata qe ia shoqerojne Atij (ne adhurim) |
Hassan Nahi Thuaj (o Muhamed): “Lëvduar e falënderuar qoftë Allahu dhe shpëtimi qoftë për robërit e Tij të zgjedhur. Kush është më i mirë, Allahu apo ata që ia shoqërojnë Atij (në adhurim) |
Sherif Ahmeti Thuaj (o i derguar): “Falenderimi i qofte All-llahut, e shpetimi qofte ndaj roberve te Tij qe Ai i zgjodhi (pejgamberet)! A me i mre (per te besuar) eshte All-llahu, apo ata qe ia bejne shok?” |
Sherif Ahmeti Thuaj (o i dërguar): “Falënderimi i qoftë All-llahut, e shpëtimi qoftë ndaj robërve të Tij që Ai i zgjodhi (pejgamberët)! A më i mrë (për të besuar) është All-llahu, apo ata që ia bëjnë shok?” |
Unknown Thuaj (o i derguar): "Falenderimi i qofte All-llahut, e shpetimi qofte ndaj roberve te Tij qe Ai i zgjodhi (pejgamberet)! A me i mire (per te besuar) eshte All-llahu, apo ata qe ia bejne shok |
Unknown Thuaj (o i dërguar): "Falënderimi i qoftë All-llahut, e shpëtimi qoftë ndaj robërve të Tij që Ai i zgjodhi (pejgamberët)! A më i mirë (për të besuar) është All-llahu, apo ata që ia bëjnë shok |