Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 139 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا تَهِنُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 139]
﴿ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين﴾ [آل عِمران: 139]
Feti Mehdiu Dhe mos ligshtoheni e as mos u pikelloni. Ju jeni me te lartit nese jeni besimtare |
Hasan Efendi Nahi Mos tregoni ligesi dhe mos u pikelloni! Se ju gjithsesi jeni me te larte, nese jeni besimtare te vertete |
Hasan Efendi Nahi Mos tregoni ligësi dhe mos u pikëlloni! Se ju gjithsesi jeni më të lartë, nëse jeni besimtarë të vërtetë |
Hassan Nahi Mos u ligeshtoni dhe mos u pikelloni, sepse ju, gjithsesi jeni me te lartet, nese jeni besimtare te vertete |
Hassan Nahi Mos u ligështoni dhe mos u pikëlloni, sepse ju, gjithsesi jeni më të lartët, nëse jeni besimtarë të vërtetë |
Sherif Ahmeti E mos u dobesoni (fizikisht0 dhe mos u deshproni (shpirterisht) derisa ju jeni me te lartit, po qe se jeni besimtare te sinqert |
Sherif Ahmeti E mos u dobësoni (fizikisht0 dhe mos u dëshproni (shpirtërisht) derisa ju jeni më të lartit, po qe se jeni besimtarë të sinqert |
Unknown E mos u dobesoni (fizikisht) dhe mos u deshperoni (shpirterisht) derisa ju jeni me te lartit, po qe se jeni besimtare te sinqerte |
Unknown E mos u dobësoni (fizikisht) dhe mos u dëshpëroni (shpirtërisht) derisa ju jeni më të lartit, po qe se jeni besimtarë të sinqertë |