Quran with British translation - Surah As-saffat ayat 19 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ ﴾
[الصَّافَات: 19]
﴿فإنما هي زجرة واحدة فإذا هم ينظرون﴾ [الصَّافَات: 19]
| Mohammad Habib Shakir So it shall only be a single cry, when lo! they shall see |
| Mohammad Shafi And it will but be one big shout, and then they will see |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall There is but one Shout, and lo! they behold |
| Mufti Taqi Usmani So, it will be only a single castigating call, and all of a sudden they will begin to see |
| Muhammad Asad for that [resurrection which they deride] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry - and then, lo! they will begin to see [the truth] |
| Muhammad Mahmoud Ghali So, surely it is only one scaring, then only then, they are looking on |
| Muhammad Sarwar The Day of Judgment will come within a single roar and they will remain gazing at it |
| Muhammad Taqi Usmani So, it will be only a single castigating call, and all of a sudden they will begin to see |
| Mustafa Khattab Allah Edition It will only take one Blast, then at once they will see ˹it all˺ |
| Mustafa Khattab God Edition It will only take one Blast, then at once they will see ˹it all˺ |
| N J Dawood One blast will sound, and they shall see it all |
| Safi Kaskas [On that Day,] there will be only a single shout, and at once they will begin to see |