Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 24 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ ﴾
[الدُّخان: 24]
﴿واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون﴾ [الدُّخان: 24]
| Mohammad Habib Shakir And leave the sea intervening; surely they are a host that shall be drowned |
| Mohammad Shafi Leave the sea and be calm! Pharaoh's army is destined to be drowned |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host |
| Mufti Taqi Usmani and leave the sea in the state of stillness; they are an army that is sure to be drowned.” |
| Muhammad Asad and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!” |
| Muhammad Mahmoud Ghali And leave the sea becalmed; (Or: furrowed) surely they are a drowned host |
| Muhammad Sarwar Cross the sea by cutting a path through it. Pharaoh's army will be drowned |
| Muhammad Taqi Usmani and leave the sea in the state of stillness; they are an army that is sure to be drowned |
| Mustafa Khattab Allah Edition And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.” |
| Mustafa Khattab God Edition And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.” |
| N J Dawood Leave the sea at rest behind you. They are warriors doomed to be drowned.‘ |
| Safi Kaskas Cross the sea quickly and leave it as is. They are an army to be drowned |