×

And leave the sea parted; for they are surely an army destined 44:24 British translation

Quran infoBritishSurah Ad-Dukhan ⮕ (44:24) ayat 24 in British

44:24 Surah Ad-Dukhan ayat 24 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 24 - الدُّخان - Page - Juz 25

﴿وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ ﴾
[الدُّخان: 24]

And leave the sea parted; for they are surely an army destined to drown.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون, باللغة البريطانية

﴿واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون﴾ [الدُّخان: 24]

Mohammad Habib Shakir
And leave the sea intervening; surely they are a host that shall be drowned
Mohammad Shafi
Leave the sea and be calm! Pharaoh's army is destined to be drowned
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host
Mufti Taqi Usmani
and leave the sea in the state of stillness; they are an army that is sure to be drowned.”
Muhammad Asad
and leave the sea becalmed [between thee and Pharaoh’s men]: for, verily, they are a host destined to be drowned!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And leave the sea becalmed; (Or: furrowed) surely they are a drowned host
Muhammad Sarwar
Cross the sea by cutting a path through it. Pharaoh's army will be drowned
Muhammad Taqi Usmani
and leave the sea in the state of stillness; they are an army that is sure to be drowned
Mustafa Khattab Allah Edition
And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.”
Mustafa Khattab God Edition
And leave the sea parted, for they are certainly an army bound to drown.”
N J Dawood
Leave the sea at rest behind you. They are warriors doomed to be drowned.‘
Safi Kaskas
Cross the sea quickly and leave it as is. They are an army to be drowned
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek