Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 9 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ ﴾
[الدُّخان: 9]
﴿بل هم في شك يلعبون﴾ [الدُّخان: 9]
Mohammad Habib Shakir Nay, they are in doubt, they sport |
Mohammad Shafi But, they play with their doubts |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Nay, but they play in doubt |
Mufti Taqi Usmani But they, being in doubt, are playing around |
Muhammad Asad Nay, but they [who lack inner certainty] are but Dying with their doubts |
Muhammad Mahmoud Ghali No indeed, (but) they are in doubt, playing |
Muhammad Sarwar In fact, the unbelievers have doubts because of excessive involvement in worldly affairs |
Muhammad Taqi Usmani But they, being in doubt, are playing around |
Mustafa Khattab Allah Edition In fact, they are in doubt, amusing themselves |
Mustafa Khattab God Edition In fact, they are in doubt, amusing themselves |
N J Dawood Yet they divert themselves with doubts |
Safi Kaskas Yet they who lack certainty toy with their doubts |