Quran with German translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 42 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ ﴾
[الذَّاريَات: 42]
﴿ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم﴾ [الذَّاريَات: 42]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul er ließ nichts von alledem, was er heimsuchte, zurück, ohne daß er alles gleichsam morsch gemacht hätte |
Adel Theodor Khoury Der nichts von allem, woruber er kam, ubrigließ, ohne es werden zu lassen wie etwas, was auseinanderfallt |
Adel Theodor Khoury Der nichts von allem, worüber er kam, übrigließ, ohne es werden zu lassen wie etwas, was auseinanderfällt |
Amir Zaidan der nichts von dem laßt, woruber er wehte, ohne daß er es zu Zermalmtem machte |
Amir Zaidan der nichts von dem läßt, worüber er wehte, ohne daß er es zu Zermalmtem machte |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Nichts von (all) dem, woruber er kam, ließ er zuruck, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Nichts von (all) dem, worüber er kam, ließ er zurück, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Nichts von (all) dem, woruber er kam, ließ er zuruck, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Nichts von (all) dem, worüber er kam, ließ er zurück, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen |