×

[saying to themselves] “We feed you only for the sake of Allah; 76:9 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Insan ⮕ (76:9) ayat 9 in British

76:9 Surah Al-Insan ayat 9 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Insan ayat 9 - الإنسَان - Page - Juz 29

﴿إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا ﴾
[الإنسَان: 9]

[saying to themselves] “We feed you only for the sake of Allah; we seek from you neither reward nor gratitude

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا, باللغة البريطانية

﴿إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا﴾ [الإنسَان: 9]

Mohammad Habib Shakir
We only feed you for Allah's sake; we desire from you neither reward nor thanks
Mohammad Shafi
We feed you only for Allah's sake: we desire no recompense from you, nor thanks
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(Saying): We feed you, for the sake of Allah only. We wish for no reward nor thanks from you
Mufti Taqi Usmani
(saying to them,) “We feed you only for the sake of Allah; we have no intention of (receiving) either a return from you or thanks
Muhammad Asad
[saying, in their hearts,] "We feed you for the sake of God alone: we desire no recompense from you, nor thanks
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely we feed you only for the Face of Allah. We would not have any recompense from you, nor thankfulness
Muhammad Sarwar
We only feed you for the sake of God and we do not want any reward or thanks from you
Muhammad Taqi Usmani
(saying to them,) .We feed you only for the sake of Allah; we have no intention of (receiving) either a return from you or thanks
Mustafa Khattab Allah Edition
˹saying to themselves,˺ “We feed you only for the sake of Allah, seeking neither reward nor thanks from you
Mustafa Khattab God Edition
˹saying to themselves,˺ “We feed you only for the sake of God, seeking neither reward nor thanks from you
N J Dawood
We feed you for God‘s sake only; we seek of you no recompense nor thanks
Safi Kaskas
[Saying], "We feed you for the sake of God. We want neither compensation, nor gratitude from you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek