Quran with English translation - Surah Al-haqqah ayat 11 - الحَاقة - Page - Juz 29
﴿إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ ﴾
[الحَاقة: 11]
﴿إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية﴾ [الحَاقة: 11]
| Al Bilal Muhammad Et Al We, when the water overflowed beyond its limits, carried you in the Ark |
| Ali Bakhtiari Nejad Indeed when the water rose up, We carried you on the sailing ship (the Ark) |
| Ali Quli Qarai Indeed when the Flood rose high, We carried you in a floating ark |
| Ali Unal It was We Who, when the water (of the Flood in the time of Noah) burst beyond limits, carried you (i.e. your believing ancestors) in the on-moving Ark |
| Hamid S Aziz Surely We bore you (mankind) up in the Ark when the water rose high |
| John Medows Rodwell When the Flood rose high, we bare you in the Ark |
| Literal We (E) when the water became elevated (over flowed)/violent , We carried/lifted you in the ship/flowing |
| Mir Anees Original When the water overflowed We carried you in the ship |
| Mir Aneesuddin When the water overflowed We carried you in the ship |