Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zumar ayat 57 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الزُّمَر: 57]
﴿أو تقول لو أن الله هداني لكنت من المتقين﴾ [الزُّمَر: 57]
Shabbir Ahmed Or lest he should say, "Had Allah guided me, I too would have been of those who walked aright |
Syed Vickar Ahamed Or (in case) he should say: "If Allah had only guided me, then I should really have been with the righteous |
Talal A Itani New Translation Or say, 'Had God guided me; I would have been of the pious |
Talal Itani Or say, “Had God guided me; I would have been of the pious.” |
Tbirving Or he may say: "If God had only guided me, I´d have been more heedful |
The Monotheist Group Edition Or Say: "Had God guided me, I would have been among the righteous |
The Monotheist Group Edition Or say: "Had God guided me, I would have been among the righteous |
The Study Quran Or lest it say, “If only God had guided me, I would have been among the reverent.” |
Umm Muhammad Or [lest] it say, "If only Allah had guided me, I would have been among the righteous |
Wahiduddin Khan Or, "If only God had guided me, I would surely have joined the God-fearing |
Yusuf Ali Orig Or (lest) it should say: 'If only God had guided me, I should certainly have been among the righteous |