Quran with Farsi translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 136 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ ﴾
[الشعراء: 136]
﴿قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين﴾ [الشعراء: 136]
Mahdi Elahi Ghomshei گفتند: تو این همه وعظ و نصیحت کنی یا هیچ نکنی به حال ما یکسان است |
Mohammad Kazem Moezzi گفتند یکسان است بر ما چه اندرز دهی یا نباشی از اندرزگویان |
Mohammad Mahdi Fooladvand گفتند: «خواه اندرز دهى و خواه از اندرزدهندگان نباشى براى ما يكسان است |
Mohammad Sadeqi Tehrani گفتند: «خواه اندرز(مان) دهی، خواه از اندرزدهندگان نباشی، برایمان یکسان است.» |
Mohsen Gharaati [قوم عاد] گفتند: «براى ما یكسان است كه ما را اندرز دهى، یا اندرز ندهى |
Naser Makarem Shirazi آنها [= قوم عاد] گفتند: «برای ما تفاوت نمیکند، چه ما را انذار کنی یا نکنی؛ (بیهوده خود را خسته مکن) |
Sayyed Jalaloddin Mojtabavi گفتند: براى ما يكسان است چه پند دهى و چه از پنددهندگان نباشى |