Quran with Tajik translation - Surah Al-Ma‘arij ayat 42 - المَعَارج - Page - Juz 29
﴿فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ ﴾
[المَعَارج: 42]
﴿فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون﴾ [المَعَارج: 42]
Abdolmohammad Ayati Pas ʙiguzorason to ʙa ʙehudagi masƣul savandu ʙa ʙozica, to ʙa on ruze, ki va'daason dodaem, ʙirasand |
Abdolmohammad Ayati Pas ʙiguzoraşon to ʙa ʙehudagī maşƣul şavandu ʙa ʙozica, to ʙa on rūze, ki va'daaşon dodaem, ʙirasand |
Khoja Mirov Pas, ʙiguzorason (musrikonro), to ʙa ʙehudagi masƣul savandu va dar dunjojason ʙozi kunand, to ʙa ruzi qijomat ʙirasand, ki va'daason dodaem ʙa azoʙ |
Khoja Mirov Pas, ʙiguzoraşon (muşrikonro), to ʙa ʙehudagī maşƣul şavandu va dar dunjojaşon ʙozī kunand, to ʙa rūzi qijomat ʙirasand, ki va'daaşon dodaem ʙa azoʙ |
Khoja Mirov Пас, бигузорашон (мушриконро), то ба беҳудагӣ машғул шаванду ва дар дунёяшон бозӣ кунанд, то ба рӯзи қиёмат бирасанд, ки ваъдаашон додаем ба азоб |
Islam House Pas, [ej pajomʙar] ononro ʙa holi xud voguzor, to dar ʙotili xud furu ravand va ʙozi kunand, to ʙa ruze ʙirasand, ki ʙad-eson va'da doda sudaast |
Islam House Pas, [ej pajomʙar] ononro ʙa holi xud voguzor, to dar ʙotili xud furu ravand va ʙozī kunand, to ʙa rūze ʙirasand, ki ʙad-eşon va'da doda şudaast |
Islam House Пас, [эй паёмбар] ононро ба ҳоли худ вогузор, то дар ботили худ фуру раванд ва бозӣ кунанд, то ба рӯзе бирасанд, ки бад-эшон ваъда дода шудааст |