Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Kahf ayat 101 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿ٱلَّذِينَ كَانَتۡ أَعۡيُنُهُمۡ فِي غِطَآءٍ عَن ذِكۡرِي وَكَانُواْ لَا يَسۡتَطِيعُونَ سَمۡعًا ﴾
[الكَهف: 101]
﴿الذين كانت أعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لا يستطيعون سمعا﴾ [الكَهف: 101]
Ibni Kesir Onların gözleri Bizim öğüdümüze karşı kapalıdır ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemezler |
Gultekin Onan Ki onlar, beni zikretme (konusun)da gozleri bir perde icindeydi. (Kuran´ı) dinlemeye katlanamazlardı |
Gultekin Onan Ki onlar, beni zikretme (konusun)da gözleri bir perde içindeydi. (Kuran´ı) dinlemeye katlanamazlardı |
Hasan Basri Cantay Beni anmak (hakıykatı gormek) hususunda gozleri perdeli olan, (Kur´anı) dinlemiye tahammul edemeyen kafirlere o gun cehennemi oyle bir gosterecegiz ki |
Hasan Basri Cantay Beni anmak (hakıykatı görmek) hususunda gözleri perdeli olan, (Kur´ânı) dinlemiye tahammül edemeyen kâfirlere o gün cehennemi öyle bir göstereceğiz ki |
Iskender Ali Mihr Onlar, gozleri “Beni zikretmekten” perdeli olanlardır. Ve onlar, (Beni) isitmeye muktedir olamadılar |
Iskender Ali Mihr Onlar, gözleri “Beni zikretmekten” perdeli olanlardır. Ve onlar, (Beni) işitmeye muktedir olamadılar |