Quran with Russian translation - Surah As-saffat ayat 30 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ ﴾
[الصَّافَات: 30]
﴿وما كان لنا عليكم من سلطان بل كنتم قوما طاغين﴾ [الصَّافَات: 30]
| Abu Adel и не было у нас над вами власти [ни довода, ни влияния] (чтобы отклонить вас от Веры). Но вы (о, многобожники) (сами) были народом излишествующим. [преходящими пределы в грехах] |
| Elmir Kuliev My ne obladali vlast'yu nad vami. Vy sami byli lyud'mi, prestupavshimi granitsy dozvolennogo |
| Elmir Kuliev Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного |
| Gordy Semyonovich Sablukov u nas ne bylo nikakoy vlasti nad vami; vy togda uzhe byli narodom krayne isportivshimsya |
| Gordy Semyonovich Sablukov у нас не было никакой власти над вами; вы тогда уже были народом крайне испортившимся |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky i ne bylo u nas nad vami vlasti - vy byli narodom izlishestvuyushchim |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky и не было у нас над вами власти - вы были народом излишествующим |