وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) १. मोठी वाईट अवस्था आहे माप-तोलमध्ये कमी करणाऱ्यांसाठी |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) २. की जेव्हा लोकांकडून माप मोजून घेतात तेव्हा पुरेपूर मोजून घेतात |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) ३. आणि जेव्हा त्यांना माप मोजून किंवा तोल करून देतात, तेव्हा कमी देतात |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) ४. काय त्यांना आपल्या मृत्युनंतर जिवंत होऊन उठण्याबाबतचा विश्वास नाही |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) ५. त्या महान दिवसाकरिता |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) ६. ज्या दिवशी सर्व लोक, सर्व विश्वांच्या पालनकर्त्यासमोर उभे असतील |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) ७. निःसंशय, दुराचारी लोकांचा कर्म-लेख ‘सिज्जीन’ मध्ये आहे |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) ८. तुम्हाला काय माहीत ‘सिज्जीन’ काय आहे |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) ९. (हा तर) लिखित ग्रंथ आहे |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) १०. त्या दिवशी खोटे उठविणाऱ्यांची मोठी दुर्दशा आहे |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) ११. जे मोबदला आणि शिक्षेच्या दिवसाला खोटे ठरवितात |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) १२. याला फक्त तोच खोटे ठरवितो, जो मर्यादेचे उल्लंघन करणारा आणि अपराधी असतो |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) १३. जेव्हा त्याच्यासमोर आमच्या आयती वाचल्या जातात तेव्हा तो म्हणतो की हे तर पूर्वीच्या लोकांचे किस्से आहेत |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) १४. असे नाही, किंबहुना त्यांच्या मनावर त्यांच्या कर्मांमुळे गंज (चढलेला) आहे |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) १५. एवढेच नाही. हे लोक त्या दिवशी आपल्या पालनकर्त्याच्या दर्शनापासून वंचित ठेवले जातील |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) १६. मग या लोकांना निश्चितपणे जहन्नममध्ये फेकून दिले जाईल |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) १७. मग त्यांना सांगितले जाईल की हेच आहे ते, ज्याला तुम्ही खोटे ठरवित राहिले |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) १८. निःसंशय, सत्कर्मी लोकांचा कर्म-लेख ‘इल्लियीन’ मध्ये आहे |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) १९. तुम्हाला काय माहीत की ‘इल्लियीन’ काय आहे |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) २०. (तो तर) लिखित ग्रंथ आहे |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) २१. अल्लाहचे निकटवर्ती (फरिश्ते) हजर असतात |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) २२. निःसंशय, नेक सदाचारी लोक (मोठ्या) सुखा-समाधानात असतील |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) २३. आसनांवर बसून पाहात असतील |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) २४. तुम्ही त्यांच्या चेहऱ्यावरूनच (अल्लाहच्या) कृपा देणग्यांची प्रफुल्लता ओळखाल |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) २५. या लोकांना शुद्ध निर्भेळ मद्य पाजले जाईल |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) २६. ज्यावर कस्तुरीची मोहर लागली असेल. इच्छा करणाऱ्यांनी त्याचीच इच्छा केली पाहिजे |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) २७. आणि त्यात ‘तस्नीम’चे मिश्रण असेल |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) २८. (अर्थात) तो झरा, ज्याचे पाणी, अल्लाहचे सान्निध्य लाभलेले लोक पितील |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) २९. निःसंशय, अपराधी लोक ईमान राखणाऱ्या लोकांची थट्टा उडवित असत |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) ३०. आणि त्यांच्या जवळून जाताना नेत्र कटाक्ष (व इशाऱ्याने) त्याचा अपमान करीत असत |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) ३१. आणि जेव्हा आपल्या लोकांकडे परत येत, तेव्हा थट्टा - मस्करी करीत असत |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) ३२. आणि जेव्हा त्यांना पाहत, तेव्हा असे म्हणत, निश्चितच हे लोक वाट चुकलेले आहेत |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) ३३. यांना, त्याच्यावर निरीक्षक बनवून तर नाही पाठविले गेले |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) ३४. तेव्हा आज ईमान राखणारे या इन्कारी लोकांवर हसतील |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) ३५. आसनांवर विराजमान होऊन पाहत असतील |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) ३६. की आता या इन्कार करणाऱ्यांनी, जसे कर्म ते करीत होते, त्याचा पुरेपूर मोबदला प्राप्त करून घेतला |