لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) О да! Днем Воскресения клянусь |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) Клянусь душой, исполненной (само)укора, (Зовущей воздержаться от греха) |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) Ужель уверен человек, что Мы костей его не соберем, (Когда они уже истлели) |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) Не только так! Мы можем его пальцев кончики собрать В порядке совершенном |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) Но хочет человек распутничать (в грехах) За время, (что отпущено ему) в сей жизни |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) И вопрошает он: "Когда ж День Воскресения наступит |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) Тогда всяк ослепится взор |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) И в темень скатится луна |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) И солнце, и луна (В затмении иль восхождении) сойдутся вместе |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) В тот День Воскликнет человек: "Где (мне) убежища (искать) |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) Но нет же! Никаких убежищ |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) И лишь у твоего Владыки В тот День - (Последнее) пристанище твое |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) И человеку возвестят В тот День, Что он себе вперед уготовал И что (без выполнения) оставил |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) И будет человек В тот День Сам показания давать против себя |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) И даже если он представит извиненья, (Они Аллахом приняты не будут) |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) (О Мухаммад!) Ты не спеши переложить (Ниспосланные откровения Корана) на язык, (Боясь, что ускользнут они) |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) На Нас лежит соединение (частей) и чтение (Корана) |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) Когда же Мы тебе его читаем, (Внимательно его) словам ты следуй |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) На Нас лежит и разъяснение его |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) Но нет! Мила вам суета и тщЕта (этой жизни) |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья) |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) В тот День Сияющими будут лица у одних |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) Взирающих на своего Владыку |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) Другие ж лица в этот День Печаль и мрак покроют |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) В предвестии беды, ломающей хребет |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) Когда (душа при выходе из тела) Подступит к самой горловине |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) (И прозвучит): "Кто может исцелить его? Кто сможет жизнь ему вернуть |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) Тогда познает человек, Что это - час разлуки (с жизнью) |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) И тут одна его голень Примкнет к другой голени |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) И лишь к Владыке твоему В тот День - пригон |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) Ведь он не веровал, и не молился |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) И верой пренебрег, и отвернулся |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) Затем в самодовольствии кичливом Прошествовал перед своей семьей |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) Так горе же тебе, (о человек)! О, горе |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) И вновь: о, горе, (человек), тебе! О, горе |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) Ужель считает человек, Что он оставлен без призора |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) Ужель он не был каплей спермы, Что изливается (стрелой) |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) Ужель потом не стал (Червеобразным) сгустком, Из коего Господь и сотворил его, и соразмерил |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) И из него два (пола) извели: мужской и женский |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) (Так что ж!) Ужель умерших Он не может воскресить? (Воистину, Он - может) |