×

سورة الحجر باللغة الدنماركية

ترجمات القرآنباللغة الدنماركية ⬅ سورة الحجر

ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الدنماركية - Danish

القرآن باللغة الدنماركية - سورة الحجر مترجمة إلى اللغة الدنماركية، Surah Hijr in Danish. نوفر ترجمة دقيقة سورة الحجر باللغة الدنماركية - Danish, الآيات 99 - رقم السورة 15 - الصفحة 262.

بسم الله الرحمن الرحيم

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1)
Et. L. R. De (breve) er proofs den scripture; dybe Quran
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2)
Certainly de disbelieved ønske de var submitters
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3)
Lade dem ædt nyde vedvare blændede wishful tænkning; de gøre det grundlægge ydre
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4)
Vi aldrig annihilated nogen samfund ind overensstemmelse med specifikke forudbestemte tid
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5)
Slutningen nogen samfund aldrig avanceres nor forsinkede
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6)
De sagde O I modtog den påmindelse I er crazy
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7)
Hvorfor du ikke bringe englene du er sandfærdige
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8)
Vi ikke sender englene specifikke funktioner. Anderledes ingen respited
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9)
Absolut vi afslører påmindelsen absolut vi bevare det
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10)
Vi sender (bude) I samfundene ind den forbi
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11)
Enhver tid bud gik dem de ridiculed ham
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12)
Vi dermed kontrollerer forstandene skyldig
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13)
Følgelig de ikke tro ind ham. Den er systemet siden generationerne
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14)
Jævne dersom vi åbnede i dem låge into himlen der de klatrer
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15)
De sie Vore øjne deceived Vi fortryllet
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16)
Vi placerede mælkeveje ind den himmel, pryde det beholders
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17)
Vi bevogtede det enhvere forkaste djævel
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18)
nogen af dem sniger lytte meget projektil vilje chase ham tilbage
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19)
Angående jorden vi konstruerede det placerede det stabilisatorer (bjerge) vi voksede det perfekte balance af alt
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20)
Vi stille det beboelige I og væser du ikke gør forsyne for
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21)
Xxxx er intet som vi ikke ejer uendelige beløb thereof. Vi sender det derned præcise måle
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22)
Vi sender vindene pollinators volde vande komme himlen du drikke! Anderledes du ikke keep det palatable
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23)
Være vi kontrollerer liv død vi er ultimate inheritors
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24)
Vi fully vide de I avancerer vi fully kender de regress
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25)
Deres Lord sikkert indkaldelse dem. Han er Klogest Alvidende
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26)
Vi oprettede menneskelig være ældede mudder potter's leret
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27)
Angående jinns vi oprettede dem indenfor den, blussende ild
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28)
Deres Lord sie til englene jeg opretter menneskelig være ældede mudder potter's leret
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29)
Tidligere jeg perfektionerer ham puster ham fra Min ånd, du falde prostrate indenfor ham
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
engel falde prostrate al af dem
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31)
Iblis (Satan). Han vægrede være prostrators
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32)
Han sagde O Iblis (Satan) hvorfor er jer ikke prostrators
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33)
Han sagde jeg ikke er prostrate menneskelig være Du oprettede ældede mudder potter's leret
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34)
Han sagde Derfor du enes du forvist
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35)
Du incurred Min fordømmelse Dagen Bedømmelse
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36)
Han sagde Min Lord respit mig dagen de resurrected
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37)
Han sagde Du respited
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38)
Indtil præcisere dagen tid
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39)
Han sagde Min Lord idet Du haver willed som jeg går astray jeg sikkert lokke dem jord; jeg sende dem al astray
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40)
De hos Deres tilbedere helliges absolut Jer alene
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41)
Han sagde Den er lov er ukrænkelige
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42)
Du ikke haver magt Min servants! Du kun haver magt strayers følger jer
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43)
Helvede awaits dem al
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44)
Det have syv låger. hvert låge få specifikke dele af dem
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45)
Angående righteous de nyde haverne springe
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46)
Indgå therein fredsommelige secure
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47)
Vi flytter al jalousi deres hjerter. Ligesom ene familie de være nærliggende furnishings
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48)
Aldrig ville de lider nogen træthed therein; aldrig ville de evicted therefrom
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49)
Meddele Min servants jeg er Forgiver Barmhjertigest
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50)
Og som Min gengældelse er mest smertelige gengældelse
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51)
Meddeler dem Abraham's gæster
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52)
Hvornår de indgik hans fjerdedele de sagde Fred. Han sagde Vi er ængstelige omkring jer
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53)
De sagde ikke er ængstelige. Vi haver gode nyhed I oplyse søn
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54)
Han sagde Hvordan du give mig such gode nyhed hvornår jeg er så gamle? Du destillationsapparat give mig den gode nyhed
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55)
De sagde gode nyheden vi giver jer er sande; gøre ikke fortvivlelse
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56)
Han sagde Ingen fortvivlelser hans Lord's barmhjertighed undtar strayers
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57)
Han sagde Hvad er Deres mission O bude
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58)
De sagde Vi dispatched skyldige folk
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59)
Angående Lot's familie vi frelse dem al
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60)
Ikke hans kone; hun destineres være med de doomed
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61)
Budene gik Lot's by
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62)
Han sagde Du er ubekendte folk
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63)
De sagde Vi bringer jer hvad de tvivler
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64)
Vi bringer I sandheden; vi er sandfærdige
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65)
Du skiftes Deres familie natten. Bliver dem stille sandelig som ingen af I kigge tilbage! Gå lige idet befalede
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66)
Vi afsagde ham den befale de folk er annihilated ind den formiddag
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67)
Folkene city kom joyfully
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68)
Han sagde De er min gæster; ikke embarrass mig
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69)
Frygte GUD ikke skamfuldheder mig
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70)
De sagde vi ikke enjoin jer Gøre fra kontaktende nogen
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71)
Han sagde Her er min døtre jer måtte
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72)
Men alas de totalt blændedes deres lust
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73)
Følgelig katastrofen struck dem ind den formiddag
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74)
Vi dreje upside derned showered dem devastating klipper
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75)
Den er lektion de possess intelligens
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76)
Den altid være systemet
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77)
Den er tegn troendene
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78)
Folkene træerne også var overtrædere
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79)
Følgelig vi hævnede dem og begge samfund fully dokumenteres
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80)
Folkene Al-Hijr disbelieved budene
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81)
Vi gav dem vore åbenbaringer de disregarded dem
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82)
De brugte udskære secure hjem bjergene
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83)
Katastrofen træfferen dem ind den formiddag
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84)
hvad de hoarded ikke hjalpes dem
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85)
Vi ikke oprettede himlene jorden alt dem specifikke formål. Slutningen verdenen komme så behandle dem godartede forsømme
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86)
Deres Lord er Skaberen Alvidende
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87)
Vi giver jer syv parrene great Quran
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88)
Ikke er jalouxe af hvad vi bestowed øvrige (budene) ikke bedrøves tvivlerne) lavtliggende Deres vinge troendene
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89)
Proklamere jeg er manifest warner
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90)
Vi deal med dividers
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91)
De accepterer Quran kun partially
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92)
Ved Deres Lord vi spørgsmål dem al
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93)
Omkring alt de gør
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94)
Derfor bære ordnerne give til jer disregard idolet tilbedere
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95)
Vi skåne jer mockers
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96)
Som sætte another gud GUD! De gøre det sikkert grundlægge ydre
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97)
Vi kender fulde godt som du ærgres deres utterances
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98)
Du synge roserne Deres Lord er prostrators
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99)
Tilbedelse Deres Lord ind orden til attain certainty
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس