عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Akangi elongi mpe apesi mokongo |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Mpo ete mokufi miso aye epai naye |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Nani akoyebisa yo ntango mosusu ye alingi komipetola |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) To mpe kokanisa mpo ete mateya esalisa ye |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Mpona moto oyo amitondisi na lolendo mpona bozwi naye |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Ozali koyamba ye na lombango |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Kasi bopetwami naye ezali na maboko nayo te |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Kasi mpona oyo aye na lombango epai nayo |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) Naye azali na bobangi |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Ozali kotala ye te |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Kosala lisusu boye te oyo ezali ya soló liteya |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Oyo alingi akanisa yango |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) Ezwami kati ya makomi ya lokumu |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) Etombwami mpe epetolami |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) O’maboko ma bantoma |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) Baye ya lokumu тре botosi |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Moto amibomi na bopengwi naye |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Na eloko nini akelamaki |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Akelamaki kowuta na mayi ya mokongo, akeli ye mpe akokiseli ye mokano mwa ye |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Sima alakisi ye nzela |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Sima abomi ye mpe akotisi ye na lilita |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Mpe akosekwisa ye na ntango alingi |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Moto akokisi te maye atindamaki |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Esengeli na moto atala bileyi naye |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Ya soló, biso nde tozali kokitisa mayi |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Sima topasoli mabele na nzela |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Mpe na nzela wana tobimisi bambuma |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) Ba inab mpe bandunda |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) Na nzete ya zaítún na nzete ya nagh’l |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) ЗО. Мре bilanga ebele |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) Мре tobimisi mbuma mpe matiti |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) Bileyi тропа bino na An’âm na bino |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Kasi tango bobulungani ekoya |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Mokolo moye moto akokima ndeko naye |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) Mpe akokima mama naye mpe tata naye |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) Akokima mwasi naye mpe bana baye |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Mpamba te mokolo wana moto na moto akotala sé makambo matali ye |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Mokolo wana bilongi bisusu bikongenga |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Bakoseka mpe bakosepela |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Kasi bilongi bisusu mokolo yango bikozala na putulu |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Bikozipama na molili |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Baye wana nde bazali bapengwi mpe bato ya mabe |