وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (1) Na monzoto tango ekweyaka |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (2) Moninga na bino abungi te mpe akosami te |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (3) Mpe azali koloba makambo na makanisi naye te |
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (4) Ezali sé emoniseli ezali kokitela ye |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (5) (Anzelu Djibril) oyo atonda bokasi nde atangisaki ye yango |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (6) Oyo azali na bokasi sima amilakisi na lolenge naye ya anzelu |
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (7) Mpe atelemaki na kongombela ya likolo koleka |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (8) Sima apusanaki pene mpe akitaki na nsé koleka |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (9) Ezalaki bongo na ntaka mibale to mpe mua moke na yango |
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (10) Amoniselaki mowumbu naye maye amonisaki |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ (11) Motema ekosaki te oyo emonaki |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ (12) Boye bokoboyela ye na oyo amonaki |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ (13) Мре amonaki ye lisusu tango akitaki тропа mbala ya mibale |
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ (14) Pene na sidr muntaha |
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ (15) Mpembeni na yango nde paladizo ya seko ezuami |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ (16) Tango nzete ya sidr ezipamaki na oyo ezipi yango |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ (17) Miso ebungi te, elekisi mpe ndelote |
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (18) Ya soló, amonaki bikamuiseli minene ya Nkolo naye |
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ (19) Bopesa ngai sango ya Láta na Uzza |
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ (20) Mpe mosusu ya misato Manáta |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ (21) Boye bokozala na mwana mobali mpe ye azala na mwana mwasi |
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ (22) Wana ezali bokaboli ya mabe |
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ (23) Wana ezali sé bankombo oyo bopesa yango bino moko na batata mpe bankoko na bino, Allah akitisela yango elembetele te. Bazali kolanda sé makanisi na bamposa, nzoka nde bokambi esilaki koyela bango kowuta epai ya Nkolo na bango |
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ (24) To boye moto alingi azua nyoso lolenge azali kokanisa |
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ (25) Bomoyi ya nsé na oyo ya lobi, ezali epai ya Allah |
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ (26) Boni kati ya ba anzelu na likolo kosengela na bango bato ekosalisa te, sé sima ya ndingisa ya Allah na oyo alingi mpe asepeli |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ (27) Ya soló, baye bazali kondima na mokolo ya suka te, bapesi ba anzelu bankombo ya basi |
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا (28) Kasi bazali na boyebi te, bazali sé kolanda makanisi. Mpe makanisi esalaka bosembo eloko te |
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (29) Mitiya mosika na oyo akoboya bokundoli bwa biso, mpe bazali sé kolinga bomoyi ya mokili |
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ (30) Kuna nde esika mayele na bango ekendeke. Ya sólo, Nkolo nayo ayebi malamu nani abungi nzela naye, mpe ayebi nani oyo akambami |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31) Mpe maye manso mazali na likolo mpe na nsé ezali ya Allah, mpo afuta baye basali mabe mpo na misala na bango, mpe afuta baye basali malamu тропа misala na bango |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ (32) Baye bazali komitiya mosika na masumu ya minene, bazali sé kokweya na mwa mabunga ya mike mike, ya sólo Nkolo wa yo azali na bolimbisi bonene. Azali na boyebi koleka bino, ayebi malamu lolenge akelaki bino kowuta na mabele,mpe tango oyo bozalaki litono ya makila okati ya mabumu ya bamama na bino. Bomikumisa te na kondima, ye nde ayebi nani azali kobanga ye mpenza |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ (33) Omoni te oyo azali kopesa mokongo |
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ (34) Mpe apesaka sé moke (suka na yango) akati kopesa |
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ (35) Boye azali na boyebi ya mabombami nde azali kornona |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ (36) To boye bayebisaki ye te na ntina ya makomi ya Mûssa |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ (37) Na ya Ibrâhîm oyo akokisaki elaka |
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ (38) Moto moko te akomema lisumu ya moninga |
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ (39) Kasi ya soló, moto akozuaka sé na molende naye |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ (40) Mpe ya sólo, molende naye ekomonana |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ (41) Sima, akofutama mpenza malamu |
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ (42) Mpe ya sólo, nyoso ekosukisama epai ya Nkolo wayo |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ (43) Mpe ye nde asekisaka mpe alelisaka |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا (44) Мре ye nde abomaka mpe apesaka bomoyi |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (45) Mpe ye nde akela balongani mibale, mwasi na mobali |
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ (46) Kowuta na litanga ya mayi ya mokongo tango babwaki yango |
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ (47) Mpe kokela ya mbala ya mibale ezali sé epai naye |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ (48) Mpe ye nde apesaka moto bomengo, mpe ye nde apesaka bobola |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ (49) Mpe ye nde Nkolo ya ach-chi’râ |
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ (50) Ye nde abomaka bato ya liboso na (mboka) Aad |
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (51) Na Thamûd, moko atikala te |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ (52) Mpe liboso na bango, bato ya Nûh bazalaki babubi mpe balekisaki ndelo |
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ (53) Lolenge moko na mboka oyo ebalusamaki (mutafikah mboka ya Loth) |
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ (54) Azipaki yango ndenge azipaki etumbu ya makasi |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ (55) Bolamu nini ya Allah oyo ozali kotiela yango tembe |
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ (56) Oyo azali mokebisi lokola bakebisi ya yambo |
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ (57) Ngonga esili kobeleme |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58) Mosusu azali te oyo akofungola yango na botiki Allah |
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59) Boye bozali kokamwa na masolo oyo? (kurani) |
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (60) Mpe bozali koseka na esika ya kolela |
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ (61) Kasi bozali sé kosakana |
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ (62) Bogumbama тропа Allah mpe bobondela (ye) |