إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Tango likambo monene ekokweya |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) Koya na yango ezali lokuta te |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Akokitisaka (basusu) mpe akotombolaka (basusu) |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Tango mabele makoninganaka makasi |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) Mpe tango bangomba bikokutoamaka mike mike |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) Mpe mikokoma putulu mizali kopanzana |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) Mpe bokozalaka lisanga misato |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) Bato ya ngambu ya loboko ya mobali bango ba nani bato ya ngambu ya loboko ya mobali |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) Mpe bato ya ngambu ya loboko ya mwasi bango ba nani bato ya ngambu ya loboko ya mwasi |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) Bato ya liboso (baye balandaki mibeko mia Allah na mabele) bakozalaka bato ya liboso na mokolo ya suka |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Baye wana nde bakozalaka pene na Allah |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) O kati ya bilanga (bia lola) ya bolamu |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) Bazali ebele oyo baponami kowuta na bato ya liboso |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) Мре moke okati ya bato ya sima |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) (Bakolala) likolo lia bambeto bibongisami na wolo |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) Bayekami likolo na yango bazali kotalana. (na kimia) |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) Kati na yango bilenge mibali bakozalaka wana тропа kosalela bango libela na libela |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) Mpe bakopo na bitiyelo, mpe nkeni mitondi na masanga ya elengi. (тропа bomeli) |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) (Masanga wana) ekolangwisaka bango te mpe ekopesaka bango mutu pasi te |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) Mpe (bakoliaka) bambuma oyo bakolingaka |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) Mpe (bakoliaka) lolenge nyoso ya mișuni ya bandeke oyo balingi |
وَحُورٌ عِينٌ (22) Mpe bakozalaka na basi ya miso ya minene mpe ya kitoko na kotala |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) Lokola mabanga kitoko ya ebale ezali kongenga |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) Lifuta тропа maye basalaki |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Okati na yango, bakoyoka maloba mabe te, mpe ya pamba pamba te |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) Bakolobaka se: Liloba ya kimia na kimia |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) Mpe bato ya loboko ya mobali, ba nani yango bato ya loboko ya mobali |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) Bakofanda na nsé ya banzete oyo bizanga nzube. Sidr |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) Na banzete ya makemba na bitabe |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) Na nsé ya malili ya monene |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) (pene) na mayi oyo ezali kolekana ya libela |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) Mpe bambuma ebele |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) Babuki yango te mpe epekisami te |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) O likolo lia bambeto ya likolo |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Biso nde tokelaki bango na bokeli |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) Mpe tosalaki bango bayebi mibali te |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) Bazali bambula ndenge moko |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) Mpona bato ya loboko ya mobali |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) Baponami ebele bazuami okati ya baye baleka liboso |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) Bazali mpe ebele okati ya bato ya suka |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) Мре bato ya ngambu ya loboko ya mwasi, ba nani yango wana |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) Bakozalaka na kati ya mopepe ya moto ya lifelo, mpe na mayi ya moto makasi koleka |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) Mpe na nsé ya elili ya milinga ya moyindo |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) (kati na yango) malili te mpe kitoko te |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Bazalaki liboso na bomoyi ya kitoko |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) Bazalaki kosala masumu minene mpe kosangisa Allah mingi |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) (Bazali koloba): Soki tokufi tokomi mikuwa mpe putulu, boye tokosekwisamaka lisusu |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) Na bankoko ya biso ya yambo |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Loba: Ya soló, ba oyo ya liboso na ya suka |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) Bakosangisama na bokutani ya mokolo moyebani |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) Na yango bino babungi baye boboyaki kondima (na mokolo ya suka) |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) Bokoliaka ya soló, bitape bia nzete ya zaqqúm |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) Mabumu na bino makotondaka na yango |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) Sima bokomelaka mayi ya moto ya makasi |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) Bokomelaka (yango) lolenge ibili amelaka na mposa (nyoso) |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Wana nde bilei oyo bakoyambaka bango na yango o mokolo ya suka |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Biso nde tokela bino, kasi тропа nini bozali kondima na mokolo ya suka te |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Boye bozali kornona te mayi oyo bozali kobimisa yango na mokongo |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Bino nde bokela yango to biso nde bakeli |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Biso nde tosila кокота liwa kati na bino, mpe eloko moko ekopekisa biso te |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) Mpo totiya na esika na bino (bato) misusu lokola bino, mpe tobotisa bino na lolenge oyo boyebi te |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Mpe bosilaki koyeba bokeli bwa liboso; boye bozali kokanisa te |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Boye bozali kornona biloko oyo bozali kobimisa yango (nanse ya mabele) |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Ezali bino nde bolonaka yango to biso nde baloni |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Soki tolingaki, nde tokomisaki yango makala, nde botikalaki kokamwa. (mpe kobeta misapi sima) |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) Tala biso tokomi na banyongo |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) Kasi bapimeli nde biso |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Boye bozali kornona mayi oyo bozali komela |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Bino nde bokitisaka yango kowuta na mapata to biso nde bakitisi |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Soki tolingaki, nde tokomisaki yango mungwa mungwa, boye тропа nini bozali kopesa matondo te? (epai ya Allah) |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Boye bozali kornona moto oyo bozali kopelisa te |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Bino nde bokela nzete yango to biso nde bakeli |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Totiyaki yango ezala bokundoli (тропа lolenge lifelo ekozala), mpe esalisa baye bazali na mposa na yango (тропа baye bazali na mobembo) |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Kumisa nkombo ya Nkolo nayo ya monene |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) (Te) nalapi na bisika minzoto mikweyaka |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) Ya sôló, ezali kolapa ya monene soki boyebaka |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) Ya soló, kurani oyo ezali na lokumu |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) Ebatelami kati na buku |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) Basimbaka yango te sé na bapetoami |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) Ekita kowuta epai ya Nkolo ya mokili |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Boye bozali kozua liloba oyo na lokuta |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) Boye na lolenge wana nde bokozala na botondi na bozui na bino, ete boboya kondima na kurani |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Tango mpema ekomata tii na mongongo |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) Mpe tango wana bozali kotala |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) Mpe biso tozali pembeni naye koleka bino, kasi bozali kornona te |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) Boye soki boyebi ete bozali na nsé ya mibeko na biso te (bokosekwisama te, to mpe bokofutama te) |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) Bozongisa yango (molimo) soki bozali na bosembo |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Soki akozala na molongo ya bato ya pembeni ya (Allah) |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) (Na yango akozala): Na bopemi mpe ngrásia okati ya lola ya esengo |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Mpe soki azali o kati ya bato ya loboko ya mobali |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) (Bakoyambaka ye na liloba ya): Kimia ezala nayo, mpo ozali ngambu ya loboko ya mobali |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Kasi soki azalaki okati ya baye baboyaki mpe babungi |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) Akokitisama okati ya mayi ya moto ya makasi |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) Mpe akozikisama okati ya moto |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Wana nde likambo ya soló |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Kumisa nkombo ya Nkolo nayo ya monene |