وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Mawa na baye bazali koy iba |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Baye ntango bazali (kosomba) bazali kosenga ete bakokisela bango emekeli |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) Kaši ntango bazali komeka pona bato mosusu bazali kozangisa |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Bango bazali kokanisa ete bakozonga na bomoi te sima ya liwa |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) Na mokolo ya monene |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) Mokolo moye bato bakotelema liboso ya Nkolo ya molongo |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Kasi ya soló, buku ya bato ya mabe ekozala okati ya sidjíne |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) Nani akoyebisa yo eloko nini sidjíne |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Buku eye ekomama |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Mokolo wana etumbu ekozala тропа baye baboyi kondima |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Baye bazali kozwa mokolo ya suka na lokuta |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Kasi akoboya kondima sé molekisi ndelo mosumuki |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Oyo soki batangeli ye maloba na biso alobi: Wana ezali másese ya bakoko ya kala |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Ezali boye te, kaši mitema miabango mizali na mbindo na maye bazalaki kosala |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Kasi basala angele ya soló mokolo mona mokozipa bango mpo ete bamona Nkolo na bango te |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Sima bakozikisama ya sólo okati ya lifelo |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Sima bakoloba na bango wana maye bozalaki koboya kondima |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Ya sólo, buku ya bato malamu ekozala o’kati ya iliyíne |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) Nani akoyebisayo eloko nini iliyíne |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Buku eye ekomama |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Ba anzelu ya pembeni ya Nkolo (Allah) bazali banzeneneke тропа yango |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Ya sólo bato ya malamu bakozala okati ya bisengo |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Likolo ya bakiti ya lokumu bazali kotalana |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Okoyeba bilembo bia bisengo o’bilongi bia bango |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Bakomela masanga ya sukali oyo esila kobongisama |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Etikaka solo ya mpimbo na suka lokola malasi, na yango esengeli nabaye bazali kolikia тропа yango basala molende |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) Mpe esangisani na masanga ya tasmin (liziba) |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Baye bakozala pembeni na Nkolo (Allah) bako mela mayi ya liziba wana |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Ya soló, bato mabe bazalaki kotiola bandimi |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) Mpe soki baleki pene na bango bazali (kodongola bango miso nako fina) miso na bango |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) Mpe soki bazongi o’mabota na bango bazali kokosa bango |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) Mpe soki bamoni bandimi balobi ete: Ya sólo, baye wana nde babunga nzela |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Nzoka nde batindamaki te bazala bakengeli likolo ya bandimi |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Kasi lelo bandimi bako tiola bapagano |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Likolo ya bakiti ya lokumu bazali kotala |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Bapagano bazwi te lifuta liye ekoki na bango na tina ya maye bazalaki kosala |