لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) Na lapi na mboka oyo |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) Mpe yo (Muhammad) ozali mwana ya mboka oyo |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) (Mpe na lapi) na tata mpe na oyo azali kobota |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Ya soló, tokelaki moto na bomoyi moko ya paši |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Azali kokanisa ete moto moko te azali na nguya koleka ye |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Mpe alobi ete, na bebisi bomengo na ngai mpamba |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Azali kolikia ete moto moko te azali kornona ye |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) Tokelaki te тропа ye miso mibale |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) Na lolemo тре па mbebo mibale |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) Мре tolakisaki ye te nzela mibale |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) Kasi aponaki nzela ya mpasi te |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) Nani yango akoyebisa yo nini nzela ya pasi |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) Ezali kolongola bato na bowumbu |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) To mpe koleisa na mokolo moko ya nzala |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) To mpe mwana ya etike ya pembeni |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) To mpe mobola oyo azali na paši |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) Mpe ezali na kati ya bandimi baye bazali kosalisana na kokanga motema mpe bazali kosalisana na mawa |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Baye wana nde bato bakozala na loboko ya mobali |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Kaši baye baboyi kondima na maloba na biso bazali bato ya loboko ya mwasi |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) Motó ekozipa bango |