القرآن باللغة البلغارية - سورة عبس مترجمة إلى اللغة البلغارية، Surah Abasa in Bulgarian. نوفر ترجمة دقيقة سورة عبس باللغة البلغارية - Bulgarian, الآيات 42 - رقم السورة 80 - الصفحة 585.

| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Той се намръщи и обърна гръб |
| أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) че при него е дошъл слепецът |
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Но ти откъде знаеш, може да се пречисти |
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) Или да се поучи, та да му е от полза поуката |
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) А онзи, който е безразличен |
| فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) с него си се заел |
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) И не е твоя грижа, че не се пречиства |
| وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост |
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) и е богобоязлив |
| فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) от него ти се отклоняваш |
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Ала не! Това е поучение |
| فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) и който пожелае, той се поучава |
| فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) в Писания почитани |
| مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) въздигнати, пречистени |
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) [преписани] от ръце на [ангели-] писари |
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) достойни, благочестиви |
| قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Проклет да е човекът! Колко е неблагодарен |
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) От какво нещо го е сътворил Той |
| مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) От частица сперма Той го сътвори и осъразмери |
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) После пътя му облекчи |
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) После го умъртви и повели да бъде погребан |
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) После, когато Той пожелае, ще го възкреси |
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Ала не! Не изпълни той Неговата повеля |
| فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Да погледне човекът своето препитание |
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Ние проливаме обилно водата |
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) После разпукваме земята |
| فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) и правим от нея да поникнат зърна |
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) и грозде, и зеленина |
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) и маслини, и палми |
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) и гъсти градини |
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) и плод, и трева |
| مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) за ползване от вас и от вашия добитък |
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) И когато Грохотът настъпи |
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) в Деня, когато мъжът избяга от брат си |
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) и от майка си, и от баща си |
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) и от жена си, и от децата си |
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) всеки от тях в този Ден ще е зает с дело, което ще го поглъща |
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Едни лица в този Ден ще бъдат сияещи |
| ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) засмени, възрадвани |
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) а по други в този Ден ще има прах |
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) ще ги покрива чернилка |
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Тези са неверниците, нечестивците |