القرآن باللغة البلغارية - سورة الرحمن مترجمة إلى اللغة البلغارية، Surah Rahman in Bulgarian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الرحمن باللغة البلغارية - Bulgarian, الآيات 78 - رقم السورة 55 - الصفحة 531.
الرَّحْمَٰنُ (1) Всемилостивия |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) научи на Корана |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) сътвори човека |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) научи го да говори |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Слънцето и луната - [се движат] по изчисление |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) и звездите, и дърветата се прекланят |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) И въздигна Той небето, и положи везните |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) за да не престъпвате мярката |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) И отмервайте справедливо, и не ощетявайте в мярката |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) И положи Той земята за тварите |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) На нея има плодове и палми с обвити гроздове |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) и зърно с плява, и уханни растения |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) Сътвори Той човека от звънка глина като грънчарско изделие |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) И сътвори Той джиновете от пламъка на огъня |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Господа на двата изгрева и Господа на двата залеза |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) Пусна Той двете морета да се срещнат |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) но между тях има преграда, която не престъпват |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) От двете излизат бисери и корали |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) И Негови са плаващите кораби, въздигнали се като планини в морето |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Всичко тук погива |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Но пребъдва Ликът на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Умолява Го всичко на небесата и на земята. Всеки миг изявява Той някакво дело |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) Ще ви направим равносметка, о, два свята [на джинове и хора] |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) О, множество от джинове и хора, ако можете да проникнете зад пределите на небесата и на земята, проникнете! Не ще проникнете освен с власт [от Нас] |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Ще бъде пратен срещу вас пламък от огън и дим, и не ще ви се помогне |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) И когато небето се разцепи, и стане червено като разтопено масло |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) В този Ден не ще бъде питан за греха му нито човек, нито джин |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Престъпниците ще бъдат разпознати по техния белег. И ще бъдат хванати за перчема и за краката |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Това е Адът, който престъпниците взимат за лъжа |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Те ще обикалят между него и вряща, кипяща вода |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) А за онзи, който се страхува да застане пред своя Господ, има две Градини |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) с разни дървета |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) В двете два извора текат |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) Там от всеки плод има по два вида |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Облегнати върху килими с подплата от брокат. И плодовете на двете градини ще са близо |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Има там жени с целомъдрен поглед, недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Сякаш са рубини и корали |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Нима въздаянието за добрината е друго освен добрина |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) И освен тях - още две градини |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
مُدْهَامَّتَانِ (64) тъмнозелени |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) В тях има два бликащи извора |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Там има плодове и палми, и нарове |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Там има добродетелни и прекрасни жени |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) хубавици, пазени в шатри |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Облегнати върху зелени възглавници и хубави килими |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) Та кои блага на вашия Господ взимате за лъжа |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Благословено да е името на твоя Господ, Владетеля на величието и почитта |