×

سورة الواقعة باللغة البلغارية

ترجمات القرآنباللغة البلغارية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة البلغارية - Bulgarian

القرآن باللغة البلغارية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة البلغارية، Surah Waqiah in Bulgarian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة البلغارية - Bulgarian, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Когато Събитието настъпи
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
никой не ще възпре неговото настъпване
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
принизяващо и въздигащо
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Когато земята се разтърси в трус
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
и планините се разломят на отломки
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
и станат разпиляна прах
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
вие ще станете на три групи
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
едни - отдясно, - какво ще е за тези отдясно
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
и други - отляво, - какво ще е за тези отляво
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
и първенците [в богобоязливостта], - те са първенците [в Рая]
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
тези са приближените [на Аллах]
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
в Градините на блаженството
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
повечето са от предците
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
и малцина от сетните
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
на украсени престоли
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
облегнати там един срещу друг
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Вечномлади юноши им поднасят
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
бокали и кани, и чаши [вино] от извор
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
Не ще ги боли глава от това и не ще губят ум
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
И плод, какъвто изберат
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
и птиче месо, каквото обичат
وَحُورٌ عِينٌ (22)
И ще имат хубавици с големи очи
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
подобни на скрити бисери
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
въздаяние за делата им
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Не ще слушат там нито празнословие, нито подбуда към грях
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
а само словото: “Мир! Мир!”
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
А онези отдясно... Какво ще е за онези отдясно
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Сред лотоси без бодли
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
и натежали бананови дървета
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
и просторна сянка
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
и лееща се вода
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
и обилен плод
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
несекващ и невъзбранен
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
и въздигнати постели
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Сътворихме ги Ние с [прекрасно] сътворяване
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
и отредихме да са девици
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
любещи, връстнички
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
за онези отдясно
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
група от предците
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
и група от сетните
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
А онези отляво... Какво ще е за онези отляво
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Сред изгарящ вятър и вряща вода
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
и сянка от черен дим
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
нито прохладна, нито приятна
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Те живееха сред разкош преди това
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
И упорстваха в огромния грях
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
И казваха: “Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем възкресени
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
А нима и древните ни предци?”
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Кажи [о, Мухаммад]: “И древните, и сетните
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
наистина ще бъдат събрани по време на знайния Ден.”
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
После, о, вие, заблудените, отричащите
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
наистина ще ядете от дървото Зокум
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
и ще си пълните от него стомасите
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
и ще пиете след това от врящата вода
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
Ще пиете, както пият прежаднелите камили
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Това е угощението им в Съдния ден
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Ние ви сътворихме. Защо тогава не повярвате
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Не виждате ли семето, което изливате
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Вие ли го сътворявате, или Ние сме Твореца
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Ние отредихме смъртта за вас и не ще бъдем възпрени
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
да променим такива като вас и да ви пресъздадем в нещо, което не ви е познато
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
И узнахте вече първото сътворяване. Не ще ли се поучите
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
И не виждате ли какво сеете
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Вие ли го карате да расте, или Ние го караме
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Ако пожелаехме, бихме го сторили на сухи съчки и щяхте да останете слисани
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
“Наистина сме задлъжнели
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
Да, и сме лишени [от прехрана].”
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
И не виждате ли водата, която пиете
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Ако пожелаехме, бихме я сторили солена, защо тогава не сте признателни
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Не виждате ли огъня, който разпалвате
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Вие ли създавате дървото за него, или Ние сме Създателя
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Ние го сторихме за поучение и за ползване от онези, които се нуждаят
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Но не, кълна се в залезите на звездите
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
а това е клетва - ако знаете - велика
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
това наистина е свещен Коран
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
в съхранената Книга [-майка]
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Докосват го само пречистените
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
Низпослание от Господа на световете
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Нима това Слово пренебрегвате
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
И [вместо благодарност] за препитанието вие го взимате за лъжа
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
И когато [душата на умиращия] стигне гърлото
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
тогава вие само гледате
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
и защо, ако не ще бъдете съдени
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
не я върнете обратно, ако говорите истината
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
И ако [умиращият] е от приближените [на Аллах]
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
тогава - покой и удовлетворение, и Градината на блаженството
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
А ако е от онези отдясно
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
тогава [ще му се каже]: “Мир на теб, защото си от онези отдясно!”
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
А ако е от отричащите, заблудените
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
тогава - угощение от вряща вода
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
и изгаряне в Огъня
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Това е достоверната истина
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس