القرآن باللغة البلغارية - سورة القلم مترجمة إلى اللغة البلغارية، Surah Qalam in Bulgarian. نوفر ترجمة دقيقة سورة القلم باللغة البلغارية - Bulgarian, الآيات 52 - رقم السورة 68 - الصفحة 564.
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1) Нун. Кълна се в калема и в онова, което пишат |
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (2) Ти [о, Мухаммад] - по милостта на твоя Господ - не си луд |
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ (3) За теб има несекваща награда |
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ (4) Ти наистина имаш велик нрав |
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (5) Ти ще видиш и те ще видят |
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ (6) кой от вас е безумният |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (7) Най-добре твоят Господ знае кой се е отклонил от Неговия път и най-добре Той знае напътените |
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8) И не се покорявай на отричащите |
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (9) Желаят, ако се смекчиш, и те да се смекчат |
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ (10) И не се покорявай на онзи, който все се кълне и е жалък |
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ (11) клеветник, който разнася сплетни |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) възпира доброто, престъпва, съгрешава |
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13) грубиян и дори извънбрачен син |
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (14) А тъй като има богатство и синове |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (15) когато му бъдат четeни Нашите знамения, казва: “Легенди на предците!” |
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ (16) Ще го бележим по носа |
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (17) Изпитахме ги, както изпитахме и стопаните на градината, когато се заклеха [тайно] да я оберат на сутринта |
وَلَا يَسْتَثْنُونَ (18) И да не правят изключение |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ (19) И я споходи бедствие от твоя Господ, докато спяха |
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ (20) И тя стана като черна нощ |
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (21) И си викаха един другиму на сутринта |
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ (22) “Тръгнете към своята реколта в зори, ако ще берете!” |
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (23) И се отправиха, шепнейки един на друг |
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (24) “Днес да не влиза там при вас бедняк!” |
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ (25) И тръгнаха в зори с твърдо намерение |
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26) И когато я видяха, рекоха: “Наистина сме се заблудили |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27) Не, ние сме лишени.” |
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ (28) Най-разумният от тях рече: “Не ви ли казах - защо не прославяте Аллах?” |
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (29) Рекоха: “Слава на нашия Господ! Бяхме угнетители.” |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ (30) И започнаха взаимно да се укоряват |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ (31) Рекоха: “О, горко ни, наистина сме престъпващи |
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ (32) Дано нашият Господ ни даде в замяна по-добра от нея. Ние нашия Господ умоляваме.” |
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (33) Такова е наказанието. А наказанието в отвъдния живот е по-голямо, ако знаят |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (34) Наистина за богобоязливите при техния Господ са Градините на блаженството |
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ (35) Нима отдадените на Аллах ще сторим да са като престъпниците |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (36) Какво ви е, така да отсъждате |
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (37) Или имате книга, от която се учите |
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38) и в нея имате, каквото изберете |
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (39) Или имате обещание от Нас до Деня на възкресението да имате онова, което сами отсъждате |
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40) Питай ги кой от тях е поръчител за това |
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (41) Или имат съдружници? Да доведат своите съдружници - ако говорят истината |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (42) в Деня, когато ще се разкрият делата и [тези] ще бъдат приканени да се поклонят, а не ще могат |
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ (43) Свели поглед, ще ги покрие унижение, а бяха приканвани да се покланят, когато бяха здрави |
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (44) Остави на Мен [о, Мухаммад] взимащите за лъжа тази Вест! Постепенно ще ги въвлечем [в погибел], без да разберат |
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (45) Ще им дам отсрочка. Моята промисъл е силна |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (46) Или търсиш от тях отплата, та са обременени с дълг |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (47) Или при тях е неведомото и те го записват |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ (48) Изтърпи до присъдата на твоя Господ и не бъди като човека в кита, който зовеше, изпълнен със скръб |
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (49) Ако не бе го достигнала милост от неговия Господ, щеше да е изхвърлен на голия бряг с упрек |
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (50) Но неговият Господ го пречисти и го стори праведник |
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (51) И едва не те сразяват с погледи неверниците, когато слушат Напомнянето6, и казват: “Той е луд.” |
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (52) А то не е друго освен напомняне за световете |