القرآن باللغة العبرية - سورة القيامة مترجمة إلى اللغة العبرية، Surah Qiyamah in Hebrew. نوفر ترجمة دقيقة سورة القيامة باللغة العبرية - Hebrew, الآيات 40 - رقم السورة 75 - الصفحة 577.
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ (1) אני נשבע ביום תחיית-המתים |
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2) ואני נשבע בנפש הנוזפת בעצמה |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3) החושב האדם כי לא נוכל לחבר את עצמותיו |
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ (4) אכן כן! יכולים אנו לעצב מחדש את פרקי אצבעותיו |
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5) ואולם האדם מתעקש וממשיך להכחיש |
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ (6) ושואל, מתי יום תחיית-המתים |
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ (7) אך, כאשר יקפא המבט בתדהמה |
وَخَسَفَ الْقَمَرُ (8) והירח יאבד את אורו |
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (9) ויתקבצו השמש והירח |
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ (10) ויאמרו בני האדם ביום ההוא: “איפה דרך המילוט?!” |
كَلَّا لَا وَزَرَ (11) אך, לא תהיה שום דרך מילוט עבורם |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (12) כי, רק אצל ריבונך ביום ההוא יהיה המחסה |
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ (13) ייאמר לאדם ביום ההוא את מה שהקדים לעשות ואת מה שאיחר לעשות |
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14) אכן, האדם יעיד ביום ההוא על עצמו |
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ (15) אפילו אם ישמיע את תירוציו |
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16) אל תיחפז לקרוא אותו (את הקוראן) |
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ (17) שאכן, אנחנו בעצמנו מופקדים על הקריאה שלו |
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18) אך, כאשר אנו מקריאים אותו (דרך גבריאל המלאך), עקוב אחר קריאתו |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19) ולאחר כל (לאחר קריאתו) זה יהיה תפקידנו לבאר לך את המשמעות שלו |
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20) אכן, אתם אוהבים את הרווח המידי (את העולם הזה) |
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21) ומזניחים את העולם הבא |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22) יהיו פנים זוהרות |
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23) אשר מביטות אל ריבונו |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24) ופנים ביום ההוא חשוכות |
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25) הפוחדות ממהלומה מוחצת |
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26) כאשר תגיע הנשמה עד הגרון |
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27) ויאמרו (האנשים): “יש קוסם שירפא אותו?” |
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) וייווכח (הגוסס) כי זו היא ההיפרדות |
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29) והרגליים יוצמדו זו אל זו |
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) אל ריבונך הוא יתקדם ביום ההוא |
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31) הוא לא האמין ולא התפלל |
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32) רק התכחש והפנה את גבו |
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33) והיה חוזר אל חבריו ביוהרה |
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34) אוי ואבוי לך |
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35) ושוב, אוי ואבוי לך |
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36) החושב האדם כי נעזוב אותו סתם (בלי מסרה) |
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ (37) הלא היה רק טיפה |
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38) ואחו כן היה דם מעובה, וכן בוא אותו ועיצבו |
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (39) ועשה ממנה את שני המינים הזכר והנקבה |
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40) האם הוא (אללה הבורא) אינו יכול להחיות את המתים |